La contratación se ha retrasado debido a demoras administrativas y de financiación. | UN | إلا أن التعيين تباطأ نتيجة لتأخيرات في التمويل وتأخيرات إدارية. |
La asistencia oficial para el desarrollo para el continente es del 9%, lo que deja un déficit de financiación residual de alrededor del 9%. | UN | ويبلغ متوسط المساعدة اﻹنمائية الرسمية للتجارة ٩ في المائة، مما يترك فجوة في التمويل المطلوب بمقدار ٩ في المائة تقريبا. |
Porcentaje de aumento de la financiación básica. | UN | النسبة المئوية للزيادة في التمويل الأساسي. |
El considerable aumento de la financiación complementaria en detrimento de los recursos básicos es motivo de especial preocupación. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة تلك الزيادة الكبيرة في التمويل التكميلي على حساب الموارد الأساسية. |
Al mismo tiempo, el Canadá anunció un aumento de un 50% en la financiación bilateral para el sector educativo de África. | UN | وأعلنت كندا، في الوقت ذاته، عن زيادة قدرها 50 في المائة في التمويل الثنائي لقطاع التعليم في أفريقيا. |
El proceso de retirada de minas ha sido demasiado lento y tropieza con una grave escasez de fondos. | UN | وقد اتسمت عملية إزالة اﻷلغام بأنها أبطأ مما ينبغي وتعرقلها أوجه نقص خطيرة في التمويل. |
Muchas situaciones posteriores a conflictos padecen hoy de insuficiencia crónica de financiación. | UN | ومعظم الحالات اللاحقة للمنازعات اليوم تعاني نقصاً مزمناً في التمويل. |
Un objetivo del ejercicio fue adoptar medidas tempranas para colmar el hueco entre el presupuesto aprobado y el déficit de financiación previsto. | UN | وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل. |
Muchas situaciones posteriores a conflictos padecen hoy de insuficiencia crónica de financiación. | UN | ومعظم الحالات اللاحقة للمنازعات اليوم تعاني نقصاً مزمناً في التمويل. |
Además, a pesar de las obvias similitudes entre los instrumentos novedosos de financiación del sector financiero, también existen entre ellos importantes | UN | وهناك علاوة على ذلك فوارق هامة، بالرغم من أوجه الشبه الظاهرة، بين أدوات التمويل المبتكرة في التمويل القطاعي. |
Esta falta de financiación ha afectado principalmente a los niños y las mujeres. | UN | وكان الأطفال والنساء هم المتضررون الرئيسيون من هذا النقص في التمويل. |
No se debe pedir al círculo amplio de los Miembros de las Naciones Unidas que cubran futuras lagunas de financiación. | UN | وينبغي ألا يُطلب من سائر أعضاء الأمم المتحدة الآخرين أن يسدوا أي فجوة في التمويل في المستقبل. |
Chipre y Túnez, en cambio, informaron de un aumento de la financiación. | UN | وأشار كل من قبرص وتونس إلى حصول زيادة في التمويل. |
El Gobierno danés ha dado a conocer un aumento considerable de la financiación para los alumnos de doctorado. | UN | وقد أعلنت الحكومة الدانمركية عن زيادة ملحوظة في التمويل للطلبة المسجلين للحصول على درجة الدكتوراة. |
Además, la iniciativa tiene la finalidad de resolver el grave problema de la financiación agrícola. | UN | علاوة على ذلك، ترمي المبادرة إلى مواجهة المشكلة الهامة المتمثلة في التمويل الزراعي. |
El ADS participa en la financiación directa de proyectos o apoya proyectos en curso. | UN | وتسهم هذه الوكالة في التمويل المباشر للمشاريع أو في دعم المشاريع الجارية. |
La falta de certeza en la financiación es un corolario de muchos de los modelos propuestos de financiación conjunta. | UN | إن العديد من النماذج المقترحة للتمويل المشترك تفضي إلى خلق حالة من عدم اليقين في التمويل. |
Donde dice ii) la integración del riesgo de desastres en la reglamentación financiera debe decir ii) la integración del riesgo de desastres en la financiación | UN | يستعاض عن نص البند `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التنظيم المالي بما يلي: `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التمويل. |
La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. | UN | وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة. |
Para este año se habían previsto otros proyectos que no pudieron ejecutarse por la escasez de fondos. | UN | ووضعت خطط لمزيد من المشاريع لهذه السنة، غير أنه لم يكن بالمستطاع تنفيذها بسبب النقص في التمويل. |
La Comisión no puede aspirar a promover el estado de derecho, mientras el programa carezca de los fondos suficientes que ponen en peligro su futuro. | UN | وأشار إلى أن اللجنة لا تستطيع أن تدعي أنها تعزز سيادة القانون ما دام البرنامج يواجه نقصا في التمويل يهدد مستقبله. |
Sin embargo, algunos no se mostraron dispuestos a contribuir a la financiación básica; | UN | غير أن البعض أعرب عن عدم استعداده للمساهمة في التمويل الأساسي؛ |
Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. | UN | ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل. |
El Estado trata también de salvar déficit de financiamiento influyendo en la dirección que siguen los recursos financieros privados. | UN | كما تسعى الحكومات إلى ملء الفجوات في التمويل عن طريق التأثير على مواقع تدفق الموارد المالية. |
El Gobierno del Reino Unido se refirió a su contribución de 10 millones de libras esterlinas en financiación básica para 2011 y 2012. | UN | ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢. |
No obstante, el FNUDC se ha mostrado activo en la búsqueda de cofinanciación. | UN | بيد أن الصندوق لم يكن نشطا في التماس المشاركة في التمويل. |
En Monterrey los principales donantes anunciaron aumentos importantes en los fondos para el desarrollo. | UN | وفي مونتيري، أعلن كبار المانحين عن زيادة كبيرة في التمويل من أجل التنمية. |
Las actividades financiadas con cargo al Fondo disminuyeron abruptamente en 1993 y 1994 debido a las dificultades financieras. | UN | وقد جرى تقليص حاد لﻷنشطة المنبثقة عن هذه الاجراءات خلال السنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بسبب النقص في التمويل. |