"في التنقيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la revisión
        
    • de revisión
        
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    Ahora, pasaremos a examinar los proyectos de resolución que figuran en la revisión 1 del documento de trabajo oficioso No. 4. UN ننتقل الآن إلى النظر في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة العمل غير الرسمية رقم 4.
    se ha propuesto será incluida en la revisión general de todo el reglamento financiero y reglamentación financiera detallada que se hará en 1999. UN وسـوف تدرج القاعدة المالية المنقحـة المقترحة في التنقيح الشامل للنظام المالي بأكمله في عام ١٩٩٩.
    La regla revisada del reglamento financiero que se ha propuesto será incluida en la revisión general de todo reglamento financiero y reglamentación financiera detallada que se hará en 1999. UN وسـوف تدرج القاعدة المالية المنقحـة المقترحة في التنقيح الشامل للنظام المالي بأكمله في عام ١٩٩٩.
    La mayoría de esas observaciones fueron aceptadas e incorporadas en la revisión subsiguiente del borrador del contrato. UN وقد تم قبول معظم هذه التعليقات وإدخالها في التنقيح الذي حدث بعد ذلك لمشروع العقد.
    El párrafo 7 seguirá quedando tal y como aparece en la revisión 3 del proyecto. UN وتبقى الفقرة 7 بصيغتها الواردة في التنقيح 3 لمشروع القرار.
    El texto transcrito supra no se ha incluido en la revisión del artículo 26 propuesta. UN ولم تُدرج الصيغة المقتبسة أعلاه في التنقيح المقترح إدخاله على المادة 26.
    En nuestra próxima sesión, que se celebrará mañana por la tarde, la Comisión seguirá pronunciándose sobre los proyectos de resolución que figuran en la revisión 1 del documento oficioso 1. UN وفي الجلسة المقبلة، التي ستعقد بعد ظهر الغد، سنواصل اعتماد مشاريع القرارات الواردة في التنقيح 1 للورقة غير الرسمية 1.
    Existe consenso acerca de la necesidad de abordar esos temas en la revisión en curso. UN وهناك توافق آراء على ضرورة معالجة هاتين القضيتين في التنقيح الجاري.
    Las siguientes son algunas de las nuevas disposiciones incluidas en la revisión de la ley y destinadas a mejorar y hacer que sean más humanas las condiciones de encarcelamiento: UN وفيما يلي بعضا من اﻷحكام الجديدة المدرجة في التنقيح المقترح لهذا القانون والتي ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز وجعلها أكثر إنسانية.
    En algunos casos, la diferencia se debía a ajustes que se deberían tener en cuenta en la revisión obligatoria anual y para los cuales se haría una asignación de créditos adicional. UN وفي بعض الحالات، يعزى الفرق الى التعديلات التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيح الالزامي السنوي والتي ستكون موضوع مخصصات اضافية.
    Dicho manual estará concebido para que se utilice en países en desarrollo y en la revisión se tendrá en cuenta el SCN de 1993 y se dedicará un capítulo especial a la economía no estructurada. UN وسيكون الدليل مخصصا للاستخدام في البلدان النامية، وسيراعى في التنقيح نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، حيث سيكرس فصل خاص للاقتصاد غير الرسمي.
    Al igual que en la revisión anterior, en la revisión de 1996 se presentará un siglo de estimaciones y proyecciones demográficas y se incorporará en las estimaciones un período que abarcará desde 1950 hasta 1995 y cuatro distintas proyecciones posibles hasta el año 2050. UN وكمـــا هـــي الحال في التنقيح السابق، سوف يعرض تنقيح عام ١٩٩٦ قرنا من التقديرات والاسقاطات الديمغرافية، يتضمن فترة تقدير تمتد من عام ١٩٥٠ الى عام ١٩٩٥ وأربعة متغيرات في الاسقاط حتى سنة ٢٠٥٠.
    en la revisión se reflejaba plenamente las decisiones adoptadas en la Reunión anterior, en la que se habían enmendado y aprobado determinados artículos, así como las consiguientes modificaciones derivadas de esas enmiendas. UN وتظهر في التنقيح على نحو كامل المقررات التي تم اتخاذها في الاجتماع السابق، الذي عدل بعض المواد واعتمدها، مع ما ينشأ عن ذلك من تغييرات نتيجة لتلك التعديلات.
    No hay un compromiso claro por parte de las organizaciones participantes de financiar los aspectos prioritarios indicados en la revisión. UN ٨٥ - وليس هناك أي التزام واضح من جانب المنظمات المشاركة بشأن تمويل مجالات اﻷولوية المبينة في التنقيح.
    Unos procedimientos de muestreo por aceptación en que se especifique el tamaño del lote, el tamaño de la muestra que habrá que inspeccionar y el número de aceptación permitirán comprobar de manera suficiente la calidad en la revisión. UN وسيتعين أن تقطع إجراءات أخذ العينات للقبول التي تحدد حجم المجموعة وحجم العينة المراد فحصها ورقم القبول، شوطا طويلا في ضبط النوعية في التنقيح.
    El INSTRAW colaboró con la OCDE y la EUROSTAT en este trabajo, gracias a lo cual este tema se incluyó en la revisión más reciente del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN فقد تعاون المعهد في هــذا المجال مع منظمــة التعاون والتنميــة في الميدان الاقتصادي ومع المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية، مما أدى إلى إدراج هذا البند في التنقيح اﻷخير لنظام الحسابات القومية.
    Clave para la correspondencia entre los números de las actividades que figuran en la revisión del proyecto de plan de acción mundial propuesto por la Presidenta y los números de esas actividades en la versión del plan de acción incluido en el informe del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio UN المفتاح لإقامة صلة ربط بين أرقام الأنشطة الواردة في التنقيح المقترح من الرئيس لخطة العمل العالمية بأرقام تلك الأنشطة الواردة في نسخة خطة العمل الواردة في تقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    La parte 3 del actual párrafo 1 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas no fue incluida en el antiguo párrafo 1 del artículo 26 del Modelo de Convenio de la OCDE y no se ha incluido en la revisión de 2005. UN ولم يكن الجزء 3 من الفقرة 1 الحالية لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية واردا في الفقرة 1 القديمة من المادة 26 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، كما لم يرد في التنقيح الصادر عام 2005.
    Porcentaje de situaciones de emergencia en que los servicios de tecnología de la información solicitados se prestan de conformidad con las normas establecidas en la revisión de los compromisos básicos para con los niños en el marco de intervenciones humanitarias. UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني.
    Porcentaje de situaciones de emergencias en que los servicios de tecnologías de la información solicitados se prestan de conformidad con las normas establecidas en el proyecto de revisión de los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus