"في التوصيات المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones formuladas
        
    • en las recomendaciones
        
    • las recomendaciones hechas
        
    • formule recomendaciones
        
    • las recomendaciones presentadas
        
    Ya ha concluido esa evaluación, que fue llevada a cabo por consultores independientes según lo solicitado, y el Comité también examinará las recomendaciones formuladas al respecto por el Secretario General. UN وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن.
    Ya ha concluido esa evaluación, que fue llevada a cabo por consultores independientes según lo solicitado, y el Comité también examinará las recomendaciones formuladas al respecto por el Secretario General. UN وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن.
    San Vicente y las Granadinas examinaría las recomendaciones formuladas por las partes interesadas manteniendo consultas con la sociedad. UN وستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين في التوصيات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة في جميع مراحل التشاور مع مجتمعها.
    La Comisión ha tenido en cuenta los puntos de vista del Grupo de Trabajo en las recomendaciones que ha formulado más arriba. UN ووضعت اللجنة في الاعتبار آراء الفريق العامل في التوصيات المقدمة أعلاه.
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة،
    Su Gobierno agradece enormemente el llamamiento internacional para el primer semestre de 1995 en la ex Yugoslavia e insta a los gobiernos a que examinen en detalle las recomendaciones formuladas. UN وقالت إن حكومتها تقدر تقديرا كبيرا النداء الدولي للنصف اﻷول من عام ١٩٩٥ لصالح يوغوسلافيا السابقة وتحث الحكومات على النظر بجدية في التوصيات المقدمة.
    Actualmente la Comisión Nacional de Ciencia y Tecnología estudia y procura la obtención de recursos en relación con las recomendaciones formuladas en el sector de la diversión, especialmente en el de la música, y en el sector comercial agrícola. UN وتقوم حاليا اللجنة الوطنية المعنية بالعلم والتكنولوجيا بالنظر في التوصيات المقدمة في قطاع الترفيه، وبخاصة الموسيقى، وفي قطاع المشروعات التجارية القائمة على الزراعة والبحث عن موارد لها.
    Exactitud, oportunidad y calidad de las recomendaciones formuladas al Secretario General y, por su conducto, al Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN الدقة والتقيد بالمواعيد في التوصيات المقدمة للأمين العام ومن خلاله إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بخصوص جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    50. Finlandia examinó las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y convino en tomar medidas de seguimiento al respecto. UN 50- نظرت فنلندا في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي والواردة أدناه ووافقت على متابعتها:
    69. Argelia ha examinado las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo, y las recomendaciones indicadas a continuación tienen el apoyo de Argelia: UN 69- نظرت الجزائر في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي حظيت بموافقة الجزائر:
    Por último, la representante observó que el diálogo era el primer paso del EPU y que Suiza estaba dispuesta a examinar las recomendaciones formuladas para promover el progreso de los derechos humanos. UN وختاماً، ذكرت ممثلة سويسرا أن الحوار هو الخطوة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وأعلنت عن استعداد سويسرا للنظر في التوصيات المقدمة لتعزيز النهوض بحقوق الإنسان.
    56. las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo han sido examinadas por Malí y las que se enumeran a continuación cuentan con el apoyo de este país: UN 56- نظرت مالي في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي حظيت بموافقتها:
    69. Argelia ha examinado las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo, y las recomendaciones indicadas a continuación tienen el apoyo de Argelia: UN 69- نظرت الجزائر في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي حظيت بموافقة الجزائر:
    50. Finlandia examinó las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y convino en tomar medidas de seguimiento al respecto. UN 50- نظرت فنلندا في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي والواردة أدناه ووافقت على متابعتها:
    Examen de las recomendaciones formuladas a la Conferencia de las Partes: UN 8 - النظر في التوصيات المقدمة لمؤتمر الأطراف:
    Examen de las recomendaciones formuladas a la Conferencia de las Partes UN ثامناً - النظر في التوصيات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف
    Los grupos de trabajo encargados de analizar esos aspectos deben velar por que las necesidades especiales de los niños queden plasmadas en las recomendaciones que se presenten al Consejo y por que dicha cuestión sea uno de los principales temas de debate. UN وينبغي لﻷفرقة العاملة في تلك المناطق أن تؤمن إدراج الاحتياجات الخاصة لﻷطفال في التوصيات المقدمة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن تجعل من هذا الموضوع بندا رئيسيا من بنود المناقشة.
    La delegación de China solicita que en las recomendaciones de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se incorporen los elementos que se indican a continuación. UN يطلب الوفد الصيني إدخال العناصر التالية في التوصيات المقدمة إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 2005.
    Habiendo examinado las recomendaciones hechas por los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, a través de las conclusiones de estos órganos, que figuran en los informes de su sexto período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات المقدمة من الرئيسين، من خلال الاستنتاجات الواردة في تقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة،
    El nuevo equipo de gestión del cambio de la UNOPS tendría que considerar en primer lugar las recomendaciones hechas por los equipos de asesoramiento estratégico antes de poner en práctica cualquier cambio. UN وسوف ينظر فريق إدارة التغير الجديد التابع للمكتب أولا في التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية قبل تنفيذ أي تغييرات.
    Los contratos que superen esas sumas deberán presentarse al Comité de Contratos de la Sede para que los examine y, posteriormente, formule recomendaciones al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo sobre la aprobación de las adjudicaciones propuestas. UN أما العقود التي تزيد قيمتها عن ذلك، فيجب تقديمها إلى لجنة العقود بالمقر لاستعراضها قبل منحها، وتبت اللجنة بعد ذلك في التوصيات المقدمة إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي للموافقة على منح العقود المقترحة.
    La Comisión de Derechos Humanos estudió las recomendaciones presentadas por la Mesa ampliada para seguir mejorando la organización del trabajo y decidió continuar examinando y debatiendo sus normas y prácticas en su 61° período de sesiones. UN ونظرت لجنة حقوق الإنسان في التوصيات المقدمة من المكتب الموسع بشأن مواصلة تحسين تنظيم الأعمال وقررت أن تواصل الاستعراض والمناقشة لقواعدها وممارساتها في دورتها الحادية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus