Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد. |
Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. | UN | وقد أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الانتهاكات الأخيرة لاتفاق لومي للسلام وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلاد. |
En efecto, el número de los residentes en los distintos campamentos varía considerablemente, según los presuntos cambios en la situación de seguridad. | UN | والواقع أن عدد المقيمين في هذه المخيمات يتباين تبايناً هائلاً تبعاً للمتغيرات المتوقعة في الحالة الأمنية. |
La mejora palpable de la situación de la seguridad sobre el terreno es un deber fundamental de los dirigentes somalíes. | UN | وتقع المسؤولية الأساسية عن تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية على أرض الواقع على عاتق القادة الصوماليين. |
Además, han surgido nuevos elementos, señalados más adelante, que han influido en la dinámica del conflicto de Darfur, lo cual condujo a un deterioro considerable de las condiciones de seguridad durante 2013. | UN | إضافة إلى ذلك، تؤدي عناصر جديدة، يجري تفصيلها أدناه، إلى التأثير في ديناميات النزاع في دارفور، مما أسفر عن تدهور كبير في الحالة الأمنية خلال عام 2013. |
Los grupos armados irregulares no afecten negativamente la situación en materia de seguridad. La situación de seguridad permita las patrullas aéreas. | UN | عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية. |
Asimismo se señaló que, en algunos casos, los conflictos armados, las crisis políticas graves y otros sucesos negativos en la situación de la seguridad internacional podrían haber obstaculizado la presentación de informes. | UN | ولوحظ أيضا أن ما يمكن أن يكون عرقل الإبلاغ في بعض الحالات هو الصراع المسلح أو الأزمات السياسية الحادة وغيرها من التطورات السلبية في الحالة الأمنية الدولية. |
El mejoramiento general de la situación de seguridad se ponía de manifiesto en la disminución de la tasa de delincuencia en un 27%. | UN | ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة. |
El Consejo de Seguridad dedicó la sesión al examen de la situación de seguridad, militar y humanitaria en Liberia. | UN | كرس مجلس الأمن الجلسة للنظر في الحالة الأمنية والعسكرية والإنسانية في ليبريا. |
Estos hechos son claro exponente de un grave deterioro de la situación de seguridad, que en opinión de mi Gobierno requiere la adopción de medidas inmediatas por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وتدل هذه الأحداث على تدهور خطير في الحالة الأمنية التي تقتضي، من وجهة نظر حكومتي، تدخلا فوريا من مجلس الأمن. |
El Consejo celebra la mejora de la situación de seguridad, debida a la determinación de la MINUSTAH de actuar en apoyo al Gobierno de Transición. | UN | ويرحب المجلس بالتحسينات التي حدثت في الحالة الأمنية بفضل إصرار البعثة على العمل دعما للحكومة الانتقالية. |
A continuación se registró un empeoramiento general de la situación de seguridad en toda la ciudad, lo que impulsó al Gobierno a recurrir a las Fuerzas Armadas de Defensa para restaurar el orden. | UN | ونتج عن ذلك تدهور عام في الحالة الأمنية دفع الحكومة إلى دعوة قوات الدفاع الوطنية لإعادة النظام. |
Por ejemplo, no hay duda de que cualquier mejoría tangible en la vida diaria de la población palestina tendría efectos positivos en la situación de seguridad en el terreno. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس هناك شك في أن كل تحسن ملموس في الحياة اليومية للشعب الفلسطيني سينعكس بشكل إيجابي في الحالة الأمنية على أرض الواقع. |
Según el informe, se han logrado progresos en la libertad de circulación y en la situación de seguridad. | UN | ووفقا للتقرير، تحقق تحسن في حرية التنقل وكذلك في الحالة الأمنية. |
Pese a que había aumentado el número de incidentes relacionados con la seguridad, dijo que se percibía una mejora en la situación de seguridad. | UN | ورغم ازدياد عدد الحوادث الأمنية، وصف المتكلم ما يتصور أنه تحسّن في الحالة الأمنية. |
Estas violaciones aisladas de la cesación del fuego son excepciones frente al mejoramiento general de la situación de la seguridad. | UN | كما أن الانتهاكات الفردية لوقف إطلاق النار ما هي إلا مجرد خروج عن التحسن العام في الحالة الأمنية. |
Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد. |
El Subsecretario General declaró que el mayor deterioro de la situación de la seguridad obstaculizaba seriamente los esfuerzos humanitarios en Bangui. | UN | وذكر الأمين العام المساعد أن زيادة التدهور في الحالة الأمنية تعوق بشكل خطير الجهود الإنسانية في بانغي. |
Gracias al mejoramiento gradual de las condiciones de seguridad en todo el país, el Gobierno ha reducido nuevamente el período de toque de queda. en una hora. | UN | 20 - ونتيجة للتحسن التدريجي في الحالة الأمنية في أرجاء البلد، واصلت الحكومة تخفيض ساعات حظر التجول ساعة واحدة. |
También quisiera que se me permitiera subrayar aquí el papel que ha desempeñado el Gabón en todo este proceso de paz que llevó a la mejora progresiva de las condiciones de seguridad del continente. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشدد على الدور الذي أدته غابون في كل عمليات السلام تلك، التي أدت إلى تحسن تدريجي في الحالة الأمنية في القارة. |
En particular, su labor tuvo como objetivo avanzar en lo referente a la situación en materia de seguridad, el regreso de los refugiados y los desplazados internos y el fomento de la confianza. | UN | وركزت الجهود المبذولة بشكل خاص على إحراز تقدم في الحالة الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبناء الثقة. |
Todo cambio en la situación de la seguridad internacional sin lugar a dudas influirá en su labor. | UN | فأي تغيير في الحالة الأمنية الدولية سوف يؤثر بالتأكيد على عمله. |
iv) Los cambios en las condiciones de seguridad y la manera en que esos cambios incidían, positiva o negativamente, en la aplicación; | UN | التغيرات في الحالة الأمنية وكيفية تأثير هذه التغيرات إيجابياً أو سلبياً على التنفيذ؛ |