"في الحصول على المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a recibir asistencia
        
    • a obtener asistencia
        
    • en el acceso a la asistencia
        
    • para acceder a la asistencia
        
    • a asistencia
        
    • a recibir la asistencia
        
    • para obtener asistencia
        
    • en la asistencia
        
    • a ser asistido por
        
    • recibiendo asistencia
        
    • a obtener la asistencia
        
    • a contar con asistencia
        
    • de obtener asistencia
        
    • para tener acceso a la asistencia
        
    El párrafo 1 del artículo 48 garantiza el derecho a recibir asistencia jurídica. UN وتكفل الفقرة اﻷولى المادة ٨٤ الحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    El Protocolo adicional II de estos Convenios prohíbe los desplazamientos forzados y establece el derecho de las víctimas a recibir asistencia. UN والبروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بتلك الاتفاقيات يمنع الانتقال القسري ويقر حق الضحايا في الحصول على المساعدة.
    Derecho a acceso de información sobre planificación de la familia, derecho a recibir asistencia relativa a la salud de la familia UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة
    iii) Les ayudará a obtener asistencia médica, psicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Principio 10. Equidad en el acceso a la asistencia judicial UN المبدأ 10: الإنصاف في الحصول على المساعدة القانونية
    También le preocupa que los niños tengan dificultades para acceder a la asistencia jurídica. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الأطفال يواجهون صعوبات في الحصول على المساعدة القانونية.
    El derecho a recibir asistencia de la familia es aplicable tanto a los hijos como a los padres, en función de la situación. UN فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف.
    Los que viven en la pobreza tienen el derecho a participar en las decisiones que afectan sus vidas y el derecho a salir de ella por sí mismos, además del derecho a recibir asistencia letrada al hacerlo. UN فهؤلاء الذين يعيشون في فقر لهم الحق في إبداء رأيهم بشأن القرارات التي تمس حياتهم كما لهم الحق في الارتقاء بأنفسهم، إلى جانب حقهم في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقيامهم بذلك.
    Aplicación del derecho de la mujer a recibir asistencia jurídica UN التوجيه 9: إنفاذ حق المرأة في الحصول على المساعدة القانونية
    El Estado parte ha puesto en marcha diversas iniciativas para informar sobre el derecho a recibir asistencia letrada en idiomas extranjeros. UN وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية.
    Toda persona tiene derecho a recibir asistencia letrada de calidad. UN كما يتمتع كل فرد بالحق في الحصول على المساعدة القانونية المتخصصة.
    Aplicación del derecho de la mujer a recibir asistencia jurídica UN إنفاذ حق المرأة في الحصول على المساعدة القانونية
    iii) Les ayudará a obtener asistencia médica, psicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    v) Les ayudará a obtener asistencia médica, sicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `5 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    iii) Les ayudará a obtener asistencia médica, psicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Principio 10. Equidad en el acceso a la asistencia jurídica UN المبدأ 10: الإنصاف في الحصول على المساعدة القانونية
    Según se ha dicho, estos grupos también tropiezan con mayores dificultades para acceder a la asistencia humanitaria y corren mayores riesgos en los campamentos de desplazados internos. UN ويُذكَر أيضاً أنهم واجهوا صعوبات أكبر في الحصول على المساعدة الإنسانية وكانوا أكثر عرضة للخطر في مخيمات المشردين داخلياً.
    Los solicitantes de asilo son informados sin demora de su derecho a asistencia letrada y de otra índole. UN ويُخطر طالبو اللجوء فوراً بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغير ذلك من المساعدات.
    Se ven obligadas a asumir ellas mismas el papel de acusador, sin tener ni la formación jurídica especial necesaria ni el derecho a recibir la asistencia letrada gratuita de un abogado o jurista. UN وتضطر الضحايا إلى الاضطلاع بدور المدعي العام بأنفسهن، لكن دون استفادة من التدريب القانوني الخاص وبدون الحق في الحصول على المساعدة المجانية من محام أو من فني قانوني.
    También se sugirió que la reciprocidad o la cooperación mutua podrían ser un factor importante para obtener asistencia de los Estados que no eran partes. UN وأشير أيضا الى أن المعاملة بالمثل أو التعاون المتبادل يمكن أن يكونا عاملا هاما في الحصول على المساعدة من الدول غير اﻷطراف.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Los artículo 18 y 21 del estatuto del Tribunal disponen, entre otras cosas, que el sospechoso, durante la investigación, y el acusado, en la sustanciación de los cargos que se le imputen, tendrá derecho a ser asistido por un defensor de su elección o, en caso de ser indigente, a que se le asigne un defensor sin costo para él. UN وتنص المادتان ١٨ و ٢١ من النظام اﻷساسي، ضمن جملة أمور، على حق المشتبه فيه، خلال مرحلة التحقيق، والمتهم، من وقت إبلاغه بالتهم الموجهة إليه، في الحصول على المساعدة القانونية من محام يختاره، أو الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا عجز عن سداد تكاليف المحامي.
    En el África occidental, los refugiados liberianos siguieron recibiendo asistencia para el reasentamiento, principalmente para la reunificación de familias. UN وفي غرب أفريقيا، استمر اللاجئون الليبيريون في الحصول على المساعدة ﻹعادة التوطين، وبخاصة من أجل لم شمل اﻷُسر.
    Esas visitas también brindan a la Dirección Ejecutiva la oportunidad de explicar la labor del Comité y el modo en que puede ayudar a los Estados a obtener la asistencia que necesitan para seguir avanzando en la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وكذلك، تهيئ هذه الزيارات فرصة للمديرية التنفيذية لتوضيح العمل الذي تقوم به اللجنة وكيف يمكنها أن تساعد الدول في الحصول على المساعدة التي تحتاجها لمواصلة تنفيذ القرار 1373 (2001).
    6.10 Habida cuenta de todo lo anterior, el Estado parte sostiene que el autor abusó de su derecho a contar con asistencia letrada. UN 6-10 واستناداً إلى ما تقدم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أساء استخدام حقه في الحصول على المساعدة القانونية.
    12. Sírvanse exponer en detalle las medidas para eliminar las dificultades que deben afrontar las víctimas de la discriminación a fin de obtener asistencia letrada (observaciones finales precedentes, párr. 21). UN 12- يُرجى الإسهاب في توضيح التدابير الرامية إلى إزالة الصعوبات التي يواجهها ضحايا التمييز في الحصول على المساعدة القانونية (الفقرة 21 من الملاحظات الختامية السابقة).
    349. La capacidad de las mujeres para tener acceso a la asistencia letrada es importante para que puedan defender sus derechos legales y proteger sus intereses. UN 349 - تُعَد قدرة المرأة في الحصول على المساعدة القانونية أمراً مهماً من أجل تمكينها من متابعة حقوقها القانونية وحماية مصالحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus