"في الحقوق بين المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de derechos de mujeres
        
    • de derechos entre mujeres
        
    • de derechos de las mujeres
        
    • de derechos entre la mujer
        
    • de derechos de la mujer
        
    • de derechos entre las mujeres
        
    • de derechos para la mujer
        
    • derechos para las mujeres
        
    • derechos iguales a las mujeres
        
    15. Artículo 16 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos relacionados con el UN المادة ٦١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية
    12. Artículo 13 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en UN المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية،
    6. Instituciones y autoridades que promueven la igualdad de derechos entre mujeres y hombres 26 UN المؤسسات والسلطات المعنية بتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    En el discurso que pronunció en ese evento destacó que la Declaración establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, principio precisado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي فَصَلته اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Filipinas recomendó que Tuvalu siguiera reforzando las medidas encaminadas a promover la igualdad de derechos de las mujeres y a luchar contra la discriminación. UN وأوصت الفلبين بأن تواصل توفالو اتخاذ تدابير قوية من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز.
    La Constitución de 1991 y su modificación de 2003 garantizaban la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en todos los sectores. UN ويكفل دستور عام 1991، المعدل عام 2003، المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في القطاعات كافة.
    En consecuencia, la base sostenible del proceso de paz requiere que se inviertan recursos en defender y proteger la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN وليتسنى إيجاد قاعدة مستدامة لعملية السلام، لا بد بالتالي من توظيف استثمارات لدعم وحماية المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    La igualdad de derechos entre las mujeres y los hombres es una necesidad imperiosa como lo es la participación efectiva y auténtica de ambos en la vida económica y social del país. UN والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ضرورة حتمية، وكذلك المشاركة الفعلية للجنسين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    13. Artículo 14 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en las zonas rurales 89 UN المادة ٤١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الريف
    11. Artículo 11: Igualdad de derechos de mujeres y hombres en la esfera del empleo UN المادة 11: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في ميدان العمالة
    13. Artículo 13: Igualdad de derechos de mujeres y hombres en los sectores económico, social y cultural UN المادة 13: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    14. Artículo 14: Igualdad de derechos de mujeres y hombres de las zonas rurales UN المادة 14: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الريف
    16 Artículo 16: Igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos atinentes al matrimonio y las relaciones familiares UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    El derecho a la educación también entraña el respeto de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN 10 - إن الحق في التعليم يشمل أيضا احترام المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Pedimos la abolición de las convenciones especiales concertadas entre Francia, Argelia y Marruecos, que contravienen los principios de igualdad de derechos entre mujeres y hombres y de no discriminación. UN كما نطلب إلغاء الاتفاقيات الخاصة المبرَمة بين فرنسا والجزائر أو المغرب التي تتنافى مع مبادئ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومع مبدأ عدم التمييز.
    igualdad de derechos entre mujeres y hombres UN ٦ - المؤسسات والسلطات المعنية بتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    En el discurso que pronunció en esa ocasión, la Sra. Khan había destacado que la Declaración establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, principio consagrado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي وضعت تفاصيله اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Preocupa en particular al Comité la desigualdad de derechos de las mujeres y los hombres en el matrimonio, el divorcio, la tutela y la herencia en el derecho vigente, así como la existencia de la poligamia y el matrimonio infantil. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة.
    Preocupa en particular al Comité la desigualdad de derechos de las mujeres y los hombres en el matrimonio, el divorcio, la tutela y la herencia en el derecho vigente, así como la existencia de la poligamia y el matrimonio infantil. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة.
    En la Constitución de Mozambique se prevé la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre. UN وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Conviene modificarla con miras a restablecer una igualdad de derechos entre la mujer casada y su cónyuge. UN ومن المناسب تعديله بغية تكريس المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها.
    La Ley de Dignificación y Promoción Integral de la Mujer y la Ley de Desarrollo Social reconocen formalmente la igualdad de derechos de la mujer y del hombre en el hogar, trabajo, producción, vida social y política. UN ويعترف قانون احترام كرامة المرأة والنهوض المتكامل بها وقانون التنمية الاجتماعية رسميا بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المنزل، والعمل، والإنتاج، والحياة الاجتماعية والسياسية.
    La organización Coordination Française du Lobby Européen des Femmes actúa ante gobiernos, personalidades políticas e instituciones en el plano regional, nacional, europeo e internacional para la consecución efectiva de la igualdad de derechos entre las mujeres y los hombres. UN تؤثر منظمة التنسيق الفرنسية للوبي النسائي الأوروبي على السياسيين والحكومات والمؤسسات على المستوى الإقليمي والوطني والأوروبي والدولي من أجل التنفيذ الفعلي للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. الأهداف
    77. No obstante, en la legislación penal del Estado guatemalteco se regula lo referente al adulterio (art. 232), referido únicamente a la mujer; no así al varón, lo que pudiera constituir falta de igualdad de derechos para la mujer. UN ٧٧- لكن مسألة الخيانة الزوجية لا ينظمها القانون الجنائي لدولة غواتيمالا )المادة ٢٣٢( إلا باﻹشارة إلى المرأة لا إلى الرجل، اﻷمر الذي يمكن اعتبار أنه يشكل عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Las leyes y las políticas que consagran la igualdad de derechos para las mujeres y los hombres constituyen un elemento esencial a la hora de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Ley de Prevención de la Violencia Doméstica de 2007 asegura derechos iguales a las mujeres y los hombres en la familia. UN ويكفل قانون منع العنف العائلي الصادر في عام 2007 المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus