Los programas conjuntos tendrían una relación directa con los resultados en materia de desarrollo enunciados en el plan estratégico del PNUD. | UN | وستكون البرامج المشتركة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالمحصلة الإنمائية الواردة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي. |
Los principios de la implicación nacional, según se reflejan en el plan estratégico del PNUD, deben aplicarse a la evaluación. | UN | 49 - ينبغي تطبيق مبادئ الملكية الوطنية، كما هي مبينة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، على التقييم. |
El PNUD está de acuerdo en que se deben seguir desarrollando políticas y enfoques claros en los sectores básicos identificados en el plan estratégico del PNUD y en su visión estratégica para la asistencia a los países afectados por conflictos. | UN | ويوافق البرنامج الإنمائي على ضرورة مواصلة إرساء سياسات عامة ونهج واضحة في المجالات الرئيسية المحددة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وفي تصوره الاستراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الأزمات. |
La integración de las contribuciones del FNUDC en el plan estratégico del PNUD ha facilitado la armonización de los marcos de planificación y gestión de ambas organizaciones. | UN | 11 - مكّن دمج مساهمات صندوق المشاريع الإنتاجية في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي من المواءمة بين أطر التخطيط والإدارة في كل من المنظمتين. |
8. La Administradora destacó la importancia que el PNUD concedía en su trabajo a la promoción y la incorporación sistemática del tema de la cooperación Sur-Sur y la coorperación triangular, como se reflejaba en el plan estratégico de la organización para el período 2014-2017. | UN | 8 - وأبرزت مديرة البرنامج الأهمية التي يوليها البرنامج الإنمائي في عمله لتعزيز وتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، على النحو الوارد في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017. |
En consecuencia, el PNUD y el FNUDC consideran que han hecho grandes progresos en lo que respecta a la integración de la contribución del FNUDC en el plan estratégico del PNUD. | UN | 8 - وعليه، يعتقد البرنامج الإنمائي والصندوق أن المنظمتين أحرزتا تقدما هائلا حيال دمج مساهمات الصندوق في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي. |
La integración de las contribuciones del FNUDC en el plan estratégico del PNUD, nuestra continua labor de consuno por conducto de los programas conjuntos y un criterio cada vez más sistemático aplicado a la movilización conjunta de recursos para los programas conjuntos son pasos importantes para asegurar una asociación entre las dos organizaciones que sea sólida y funcione sin trabas. | UN | ويعد دمج مساهمات الصندوق في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، وعملنا المتواصل معا من خلال البرامج المشتركة، والنهج المنتظم على نحو متزايد المتبع في التعبئة المشتركة للموارد للبرامج المشتركة، خطوات هامة نحو ضمان إقامة شراكة استراتيجية صلبة وسلسة بين المنظمتين. |
En su decisión 2007/28 la Junta Ejecutiva tomó nota con reconocimiento de los progresos hechos por el FNUDC en la ejecución de su plan de actividades y en la integración de su contribución en las esferas de la gobernanza local y las microfinanzas en el plan estratégico del PNUD. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تنفيذ خطة عمله وإدماج مساهماته في مجالات الإدارة المحلية والتمويل البالغ الصغر في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي. |
La Oficina de Evaluación lleva a cabo evaluaciones independientes de los programas mundiales, regionales y nacionales aprobados por la Junta Ejecutiva y de los resultados identificados en el plan estratégico del PNUD. | UN | 12 - يجري مكتب التقييم تقييمات مستقلة للبرامج العالمية والإقليمية والقطرية التي يوافق عليها المجلس التنفيذي ويورد النتائج المحققة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي. |
Se terminó de formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos, en consultas con la Junta Ejecutiva, que se integró en el plan estratégico del PNUD para 2008-2011. | UN | ووضعت رؤية استراتيجية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من النزاعات في صيغتها النهائية بالتشاور مع المجلس التنفيذي، وأدمِـجت في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2011. |
La adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de catástrofes ocupan un lugar destacado en el plan estratégico del PMA para 2008-2011. | UN | 96 - تحتل مسائل التكيف مع التغير المناخي والحد من مخاطر الكوارث موقعا بارزا في الخطة الاستراتيجية للبرنامج (2008-2011). |
En 2009 se lograron progresos tangibles, incluso en los compromisos contenidos en el plan estratégico del PNUD en relación con una función de coordinación más explícita y transparente para el PNUD, que le permita responder más eficazmente a las prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas. | UN | وأحرز تقدم ملموس في عام 2009، بما في ذلك في الالتزامات الواردة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي باضطلاع البرنامج بدور تنسيقي أكثر وضوحا وشفافية للاستجابة بفعالية أكبر للأولويات الإنمائية للبلدان المنفذة فيها البرامج. |
Habida cuenta de los avances que el PNUD está haciendo en esta esfera, es viable alcanzar la paridad en las categorías generales y el 55/45 a nivel de personal directivo superior para 2015, como está previsto en el plan estratégico del PNUD. | UN | ونظرا للتقدم الذي يحرزه حاليا البرنامج في هذا المجال، فإن من الممكن بلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين بنسبة 50/50 بحلول عام 2015 لمجمل الرتب وبنسبة 45/55 للرتب العليا، على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية للبرنامج. |
La Oficina de Evaluación realiza evaluaciones independientes de los programas institucionales, mundiales, regionales y por países que figuran en el plan estratégico del PNUD aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | 4 - يُجري مكتب التقييم تقييمات مستقلة للبرامج المؤسسية والعالمية والإقليمية والقطرية المحددة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي التي أقرها المجلس التنفيذي. |
En efecto, los principios de programación del PMA son semejantes a los de un enfoque basado en los derechos, como se expone en el " Plan Estratégico del PMA para 2008-2011 " (WFP/EB.A/2008/5-A/1.Rev.1) | UN | وتشابه مبادئ برمجة البرنامج تلك الواردة في المنهج القائم على الحقوق، كما أوجزت في " الخطة الاستراتيجية للبرنامج (2008-2011) " (WFP/EB.A/2008/5-A/1.Rev.1) |
Las proyecciones indican que las contribuciones de recursos ordinarios se mantendrán por debajo de los 1.000 millones de dólares y totalizarán alrededor de 960 millones de dólares en 2010, con sujeción a las variaciones de los tipos de cambio, lo cual aumentará aún más la diferencia entre las contribuciones efectivas y las metas anuales establecidas en el plan estratégico del PNUD. | UN | 6 - وتشير التوقعات إلى أن المساهمات في الموارد العادية سوف تظل دون مستوى البليون دولار، إذ ستصل، تبعا لتقلبات أسعار الصرف، إلى ما يقرب من 960 مليون دولار في عام 2010، مما سيزيد من اتساع الفجوة بين المساهمات الفعلية والأهداف السنوية المبينة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي. |
Con respecto al futuro, acogió con beneplácito la colaboración con el sector privado y los donantes no tradicionales, para desarrollar la capacidad de los programas nacionales de voluntarios, y para desempeñar un papel activo en el plan estratégico del PNUD 2014-2017, la agenda con posterioridad a 2015 y otros marcos. | UN | وفي ما يتعلق بالمستقبل، رحبت بالعمل مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية، وبناء القدرات لبرامج المتطوعين الوطنية، وكذلك بأداء دور فعال في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، وجدول أعمال فترة ما بعد عام 2015، والأطر الأخرى. |
Con respecto al futuro, acogió con beneplácito la colaboración con el sector privado y los donantes no tradicionales, para desarrollar la capacidad de los programas nacionales de voluntarios, y para desempeñar un papel activo en el plan estratégico del PNUD 2014-2017, la agenda con posterioridad a 2015 y otros marcos. | UN | وفي ما يتعلق بالمستقبل، رحبت بالعمل مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية، وبناء القدرات لبرامج المتطوعين الوطنية، وكذلك بأداء دور فعال في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، وجدول أعمال فترة ما بعد عام 2015، والأطر الأخرى. |
La visión descrita en el plan estratégico del PNUD para 2014-2017 de apoyar a los países para erradicar la pobreza, a la vez que se reducen las desigualdades y la exclusión, está muy en consonancia con lo que se necesita para hacer frente al VIH con eficacia. | UN | 14 - والرؤية المجملة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، 2014- 2017، المتمثلة في دعم البلدان للقضاء على الفقر، مع الحد في الوقت ذاته من أوجه عدم المساواة والإقصاء، يتردد صداها بقوة مع ما تدعو الحاجة إليه للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بفعالية. |
8. La Administradora destacó la importancia que el PNUD concedía en su trabajo a la promoción y la incorporación sistemática del tema de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, como se reflejaba en el plan estratégico de la organización para el período 2014-2017. | UN | 8 - وأبرزت مديرة البرنامج الأهمية التي يوليها البرنامج الإنمائي في عمله لتعزيز وتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، على النحو الوارد في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017. |
El marco de cooperación regional debería adecuarse a las orientaciones y los principios del plan estratégico del PNUD, reconociendo las circunstancias especiales de cada país. | UN | وينبغي أن يتواءم إطار التعاون الإقليمي مع التوجهات والمبادئ الواردة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد. |