Partió de allí hacia un puerto no identificado en el Golfo Pérsico en fecha desconocida. | UN | وغادرت ذلك الميناء إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي بتاريخ غير معلوم. |
Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. | UN | وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان. |
Las tendencias residuales hacia el enfrentamiento también fueron suprimidas colectivamente por la acción unida del mundo en el Golfo. | UN | إن الاتجاهات نحو المواجهة المتبقية جرى قمعها بطريقة جماعية أيضا بواسطة العمل العالمي الموحد في الخليج. |
Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres. | TED | قد تتفاجؤون أن تعرفوا أن معظم الناس في الخليج الذين يقودون هذه المبادرات الثقافية حدث أن يكن نساء. |
Creo que este último derrame de petróleo en el Golfo es un recordatorio. | TED | أعتقد بأن تسرب النفط الحالي في الخليج يذكرنا ببعض هذه القضايا. |
Seguramente tenemos derecho a saber qué pérdidas estamos teniendo en el Golfo. | TED | بالتأكيد لنا الحق في معرفة الخسائر التي ستلحقنا في الخليج. |
Trabajo por turnos de seis meses en una plataforma petrolífera marina en el Golfo. | Open Subtitles | انا اعمل ست نوبات عمل شهرية في منصة على الشاطئ في الخليج |
Es un destructor que estuvo en el Golfo Pérsico durante la operación Escudo del desierto. | Open Subtitles | لقد كانت سفينة مدمرة لقد كانت في الخليج العربي أثناء عملية درع الصحراء. |
Con el fin de la guerra fría se reavivó la esperanza, especialmente después del conflicto en el Golfo. | UN | وبعــد انتهـــاء الحــرب الباردة انتعشت اﻵمال من جديد، لا سيما بعد الصراع في الخليج. |
Por ejemplo, la influencia directa y extremadamente importante de la situación en el Golfo sobre el resto del Oriente Medio. | UN | ولنأخذ، على سبيل المثال، التأثير المباشر والبالغ اﻷهمية للحالة في الخليج على بقية منطقة الشرق اﻷوسط. |
La situación en el Golfo nos exige que le prestemos mucha atención. | UN | إن الحالة في الخليج تستحق اهتمامنا البالغ. |
El mantenimiento de la seguridad en el Golfo Pérsico es responsabilidad de los países que rodean esta estratégica vía navegable. | UN | إن صيانة اﻷمن في الخليج الفارسي مسؤولية تقع على البلدان المحيطة بهذا الطريق المائي الاستراتيجي. |
Todos conocemos los hechos y acontecimientos que se desencadenaron en el Golfo en 1990 y 1991. | UN | إننا ندرك جميعا الحقائق واﻷحداث التي تكشفت للعيان في الخليج في ١٩٩٠ و ١٩٩١. |
No hay nada en el estado de las relaciones entre los dos países que justifique esa decisión, ni la situación general que impera en el Golfo. | UN | والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج. |
La responsabilidad del régimen iraquí, según el derecho internacional, por la contaminación petrolera en el Golfo. | UN | مسؤولية النظام العراقي في القانون الدولي عن التلوث النفطي في الخليج. |
La seguridad y la estabilidad en el Golfo también son una de nuestras máximas prioridades. | UN | واﻷمن والاستقرار في الخليج يحتلان مكانا عاليا في قائمة أولوياتنا أيضا. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado del Golfo Pérsico en fecha desconocida. | UN | ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي في تاريخ غير معلوم. |
Corresponde al Consejo de Seguridad utilizar todos los medios pacíficos para ahorrarnos una segunda guerra del Golfo Pérsico. | UN | واﻷمر مفـــــوض لمجلس اﻷمن لاستخدام جميع الوسائل السلمية ليجنبنا وقوع حرب خليجية ثانية في الخليج الفارسي. |
Aguardamos con ansiedad el día en que la paz y la tranquilidad vuelvan a imperar entre nuestros hermanos del Golfo. | UN | وإننا نتطلع برجاء كبير لعودة السلام بين اﻷشقاء في الخليج. |
Entonces, anoche, tres hombres no identificados fueron encontrado en una torre de socorrista en Los Angeles en la bahía Sur. | Open Subtitles | اذن الليلة الماضية 3 ذكور مجهولين عثر عليهم في برج عامل الإنقاذ في الخليج الجنوبي للوس أنجلوس |
Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos generales y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدِّمها المملكة المتحدة. |
Dicho proyecto consolidará la cooperación entre los tres países con miras a la ordenación de las cuencas hidrográficas que vierten sus aguas al Golfo. | UN | وسيوطد هذا المشروع التعاون بين البلدان الثلاثة في إدارة مستجمعات المياه التي تصب في الخليج. |
Quienes viven a lo largo de la costa y en los fiordos de Finnmark pueden capturar un volumen que proporcione un ingreso razonable a un hogar y se reconoció que la población de los fiordos del condado tenía derecho preferente de pesca en sus fiordos. | UN | وبات يحق للشعب الذي يعيش على طول الخطوط الساحلية وفي الخلجان الصخرية القريبة من فينمارك الحصول على كمية صيد مسموح بها بحجم يمنح الأسرة المعيشية دخلاً معقولاً، وتم الاعتراف للشعب الذي يعيش في الخلجان الصخرية من هذه المقاطعة بالحق التفضيلي في صيد الأسماك في الخليج الخاص به. |
Comoantiguo conocimiento podría mantener a raya a su muerte | Open Subtitles | كمالو المعرفة القديمة قد تبقي وفاته في الخليج |
Dame eso. Se suponía que nos encontrábamos en la caleta. | Open Subtitles | إعطني هذه ، من المفترضِ لنا أن نتقابل في الخليج |