Esperamos que la Comisión lo apruebe por consenso, como ocurriera en períodos de sesiones anteriores. | UN | ونأمل أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما فعلت في الدورات السابقة. |
En este sentido, recuerda los comentarios detallados realizados por su delegación ante la Sexta Comisión en períodos de sesiones anteriores. | UN | وفي ذلك الصدد أشار إلى التعليقات التفصيلية التي أدلى بها وفده في اللجنة السادسة في الدورات السابقة. |
en períodos de sesiones anteriores el programa de desarme incluyó una serie de cuestiones urgentes y algunos problemas difíciles de tratar. | UN | لقد تضمن جدول أعمال نزع السلاح في الدورات السابقة العديد من المسائل العاجلة والمسائل المستعصية. |
En consecuencia, el texto actual es semejante al aprobado en anteriores períodos de sesiones. | UN | وعليه فإن النص الحالي يشبه النصوص التي تم اعتمادها في الدورات السابقة. |
Siempre hemos concordado con proyectos de resolución de este tenor en los períodos de sesiones anteriores. | UN | وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة. |
en períodos de sesiones anteriores, la Comisión ha elegido a un Presidente tres Vicepresidentes y un Relator. | UN | وقد درجت اللجنة في الدورات السابقة على انتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر. |
Ciertamente, en períodos de sesiones anteriores, las delegaciones del Chad informaron con regularidad a la Asamblea sobre los avances importantes realizados en esta esfera. | UN | لقد دأبت وفود تشاد في الدورات السابقة على إبـلاغ جمعيتنا بانتظام بالتقدم المحسوس الذي يحرز في هذا السبيل. |
La Junta no estuvo tan dividida como en períodos de sesiones anteriores respecto a la convocación del período de sesiones. | UN | ولم يشهد المجلس انقساما في اﻵراء مماثلا لما شهده في الدورات السابقة بشأن عقد الدورة. |
Todos estos proyectos de resolución se inspiran en gran medida en los que se aprobaron en períodos de sesiones anteriores. | UN | ومشاريع القرارات هذه جميعا يستلهم فيها إلى حد كبير بمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة. |
En relación con ese tema acoge favorablemente el documento presentado por Cuba en períodos de sesiones anteriores. | UN | ولذا فإنها ترحب بالورقة المقدّّمة من كوبا في الدورات السابقة. |
El Comité examinó las respuesta de Human Right Watch a las preguntas que le fueron planteadas en períodos de sesiones anteriores. | UN | 14 - نظرت اللجنة في رد منظمة رصد حقوق الإنسان على الأسئلة التي وُجهت إليها في الدورات السابقة. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de las decisiones sobre los métodos de trabajo adoptadas en períodos de sesiones anteriores. | UN | وأحاط علما بالمقررات التي اتُخذت في الدورات السابقة بشأن أساليب العمل. |
Al igual que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
Los miembros recordaron que en anteriores períodos de sesiones habían hecho un llamamiento a los Estados partes para que enviasen representantes que hubiesen participado en la preparación del informe para su presentación al Comité. | UN | وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة. |
En el anexo II del presente documento figura la distribución geográfica de los integrantes de la Mesa elegidos en los períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. |
En el anexo II del presente documento figura la distribución geográfica de los integrantes de la Mesa elegidos en los períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. |
en los períodos de sesiones precedentes, resultó especialmente difícil llegar a un acuerdo respecto de esos artículos. | UN | فقد كانت هناك صعوبة خاصة في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المواد في الدورات السابقة. |
En el anexo I se muestra la distribución geográfica de los miembros de la Mesa en los anteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ويبين المرفق الأول التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة للجنة. |
Al presentar este calendario indicativo seguí la práctica establecida por la Primera Comisión en sus períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. | UN | لقد اتبعت في تقديم الجدول الزمني الدلالي، الممارسة التي أقرتها اللجنة الأولى في الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Por ello, son claramente más específicos que en ciclos anteriores. | UN | ومن ثم، فهي أشد تركيزا بشكل واضح مما كانت عليه في الدورات السابقة. |
a) Las organizaciones que hayan sido admitidas en calidad de observadores a los anteriores períodos de sesiones de la CP serán admitidas al primer período de sesiones de la CP/RP; | UN | (أ) أن يُسمح للمنظمات المقبولة للحضور بصفة مراقب في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف بحضور الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
En el anexo II figura una lista detallada de la distribución geográfica de los miembros de la Mesa durante los períodos de sesiones anteriores del Consejo de Administración. | UN | ويبين المرفق الثاني لهذا الإخطار التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة. |
41. Medidas. Se invitará al OSACT a que determine si puede llegarse a un acuerdo sobre estas cuestiones, teniendo en cuenta el intercambio de opiniones sostenido en sus anteriores períodos de sesiones. | UN | 41- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى تحديد ما إذا كان من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، مع مراعاة تبادل الآراء الذي جرى في الدورات السابقة للهيئة الفرعية. |
La experiencia de períodos de sesiones anteriores ha demostrado que el incumplimiento de plazos, tanto para presentar proyectos de resolución y como para negociarlos, podría obstaculizar gravemente la labor de la Comisión. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في الدورات السابقة أن تجاوز المواعيد النهائية لاقتراح القرارات وإنهاء المفاوضات المتعلقة بها على حد سواء، يمكن أن يعرقل عمل اللجنة بصورة خطيرة. |
Los que terminaron ya su formación en cursos anteriores han sido desplegados en el interior del país para reforzar la seguridad pública. | UN | وتم نشر الذين أتموا تدريبهم في الدورات السابقة داخل البلد لتعزيز اﻷمن العام. |
La presencia de los Jefes de Estado y de Gobierno en éste y en el anterior período de sesiones demuestran la gran importancia que los Estados Miembros asignan a la Asamblea General como principal foro para las deliberaciones y la elaboración de políticas. | UN | وتؤكد مشاركة كثير من رؤساء الدول والحكومات في هذه الدورة وحتى في الدورات السابقة مدى الأهمية التي يوليها أعضاء هذه المنظمة لهذا الجهاز كمحفل رئيسي للتداول وتقرير السياسات. |
Al igual que en otros períodos de sesiones, los patrocinadores confían en que este proyecto contará con el valioso apoyo de todos los miembros de esta Comisión y en que se aprobará sin someterlo a votación. | UN | ويظل مقدمو مشروع القرار على ثقة بأن المساندة القيّمة من جميع أعضاء اللجنة ستتيح إقرار المشروع بدون تصويت، كما حدث في الدورات السابقة. |
Además, las delegaciones descartaron la idea de celebrar debates sobre las cuestiones del grupo I y II como temas separados en el contexto del Grupo de Trabajo, habida cuenta de que esas cuestiones ya se han debatido extensamente en sesiones anteriores del Grupo de Trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تجنّبت الوفود فكرة مناقشة المجموعتين الأولى والثانية كمسألتين مستقلتين في سياق فريق العمل، نظرا لأن هاتين المجموعتين خضعتا لمعالجة كاملة في اجتماعات الفريق العامل في الدورات السابقة. |