"في الرعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la atención de la
        
    • en la atención
        
    • de la atención
        
    • a la asistencia
        
    • en atención
        
    • a recibir atención
        
    • en el cuidado de la
        
    • a atención
        
    • en los servicios de
        
    • en materia de atención
        
    • de los copatrocinadores
        
    • al bienestar
        
    • en acogimiento
        
    • en la guardería
        
    • por programas de acogida
        
    La Comunidad del Caribe tiene la esperanza de que se adopten las medidas necesarias para garantizar el respeto del derecho a la atención de la salud. UN والجماعة الكاريبية تأمل أن يتخذ الاجراء اللازم لاحترام الحق في الرعاية الصحية.
    Hay un plan integral que garantiza a los niños todos sus derechos, incluido el derecho a la atención de la salud. UN وثمة خطة شاملة تكفل لﻷطفال جميع حقوقهم بما فيها الحق في الرعاية الصحية.
    Capítulo 7: Igualdad en la atención médica UN الفصل السابع: المساواة في الرعاية الصحية
    Dos respuestas se refirieron a la sensibilización sobre sustancias peligrosas utilizadas en la atención de la salud, entre ellas el mercurio. UN وأشار اثنان من المستجيبين إلى إذكاء الوعي بشأن المواد الخطرة المستخدمة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الزئبق.
    En Bhután, la nutrición es una parte integrante de la atención primaria de salud. UN وتمثل التغذية عنصرا لا غنى عنه في الرعاية الصحية الأولية في بوتان.
    9. Derecho a la salud y al acceso a la asistencia médica UN 9 - الحق في الرعاية الصحية والحصول على المساعدة الطبية
    ■ El mantenimiento de la inversión sostenible en atención primaria de salud, particularmente en materia de salud maternoinfantil y de prevención de enfermedades y lucha contra ellas, mediante la redistribución gradual de recursos procedentes del nivel secundario. UN ∙ الحفاظ على الاستثمارات المستدامة في الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، وذلك من خلال إعادة توزيع الموارد تدريجيا من الرعاية الصحية من المستوى الثاني.
    Artículo 40. Los ciudadanos tienen derecho a la atención de la salud. UN المادة ٠٤ - لمواطني الجمهورية اﻷذربيجانية الحق في الرعاية الصحية.
    Tiene el mismo acceso que el hombre a la atención de la salud. UN ولها كما للرجل الحق الكامل في الرعاية الصحية.
    Efectos del goce por los ciudadanos del derecho a la atención de la salud UN النتائج الفعلية ﻹنفاذ الحق في الرعاية الصحية للمواطنين
    Papel de la asistencia internacional en la plena realización del derecho a la atención de la salud UN دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق في الرعاية الصحية
    En realidad, el derecho a la atención de la salud se considera un derecho fundamental sin el cual no es posible lograr fácilmente ninguno de los demás derechos. UN وفي الحقيقة، يُنظر إلى الحق في الرعاية الصحية على أنه حق أساسي ولا يمكن بدونه تحقيق الحقوق الأخرى بسهولة.
    A causa de la recesión se han hecho serios recortes en la atención médica preventiva, particularmente en los servicios de salud escolares. UN ونتيجة للكساد، أجريت اقتطاعات حادة في الرعاية الصحية الوقائية، لا سيما في الخدمات الصحية المدرسية.
    A nivel social, el Gobierno de Haití cree que es vitalmente necesario combatir la pobreza, el analfabetismo y las deficiencias en la atención sanitaria. UN وعلــى الصعيــد الاجتماعي، ترى حكومة هايتي أن هناك ضـرورة حيوية لمكافحة الفقر واﻷمية وأوجه النقص في الرعاية الصحية.
    La solución no estriba en la atención en instituciones, sino en aumentar el peso de la familia y la sociedad. UN والحل لا يكمن في الرعاية في المؤسسات وإنما يكمن في تعزيز دور اﻷسرة والمجتمع.
    Sólo se han descrito los principales sectores de la atención somática ordinaria y de la atención de salud mental. UN ويرد فقط وصف ميادين الرعاية الرئيسية في الرعاية الصحية الجسدية والعقلية العادية.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Constitución, todo ciudadano tiene garantizado el derecho a la asistencia de la salud, que abarca el correspondiente derecho de la mujer en esa esfera. UN حسب قواعد دستور جمهورية مقدونيا، يكفل لكل مواطن الحق في الرعاية الصحية، ويشمل هذا حق المرأة في الرعاية الصحية.
    De hecho, las inversiones en atención de la salud son especialmente beneficiosas para los pobres, que para ganarse la vida dependen sobre todo del propio trabajo. UN والحقيقة أن الاستثمار في الرعاية الصحية يفيد الفقراء على وجه الخصوص، لأنهم يعتمدون على عملهم إلى حد كبير كمصدر للرزق.
    550. La Constitución de la República Checa y otras disposiciones legales prevén el derecho de los ciudadanos a recibir atención médica. UN 550- يرسي دستور الجمهورية التشيكية واللوائح القانونية الأخرى حق المواطن في الرعاية الصحية.
    La familia tiene un papel fundamental que desempeñar para reducir la carga del Estado en el cuidado de la familia. UN ولﻷسرة دور مفيد تضطلع به في التخفيف من العبء الملقى على عاتق الدولة في الرعاية اﻷسرية.
    Toda mujer embarazada tiene derecho a atención sanitaria y a parto anónimo si lo desea. UN ولكل إمرأة حامل الحق في الرعاية الصحية وفي الولادة دون الكشف عن هويتها إن أرادت.
    - Disparidades e insuficiencias y desigualdad de acceso en materia de atención de la salud y servicios conexos UN ● أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها
    Además se estaban tomando medidas para armonizar más las actividades de los copatrocinadores a nivel mundial, esfera en la que era preciso seguir trabajando. UN ويجري أيضا اتخاذ الخطوات لزيادة تنسيق أنشطة المنظمات المشتركة في الرعاية على المستوى العالمي، وهو مجال يحتاج إلى عمل مستمر.
    86. La Constitución contiene diversas disposiciones en relación con varios aspectos concretos del derecho al bienestar, incluida la seguridad social. UN ٦٨- يتضمن الدستور أحكاماً منفردة تحكم مختلف الجوانب المحددة للحق في الرعاية بما في ذلك التأمين الاجتماعي.
    El niño debería ser admitido en acogimiento alternativo solo cuando se hayan agotado esas opciones y existan razones aceptables y justificadas para entregarlo en acogimiento. UN ولا ينبغي قبول الطفل في الرعاية البديلة إلا بعد استنفاذ جميع هذه الجهود، وفي ظل أسباب مقبولة ومبرَّرة لإلحاقه برعاية بديلة.
    Dejaré a los niños en la guardería y aplazaré algunas citas. Open Subtitles سوف أترك الأولاد في الرعاية وأقوم بتأجيل بعض المواعيد
    Y lo que es más preocupante, el 27 % de los delincuentes en prisión han pasado por programas de acogida. TED أكثر مقلق، 27 في المئة من الجناة في السجن وقد قضى بعض الوقت في الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus