"في الزيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentando
        
    • en aumento
        
    • el aumento
        
    • a aumentar
        
    • creciendo
        
    • del aumento
        
    • al aumento
        
    • aumentado
        
    • el incremento
        
    • un aumento
        
    • de aumentar
        
    • mayor de
        
    • al alza
        
    • del incremento
        
    En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. UN وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط.
    Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. UN وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛
    Las cifras publicadas indican que va en aumento el número de cargos desempeñados por mujeres. UN ويتبين من اﻷرقام المنشورة أن عدد الوظائف التي تشغلها النساء آخذ في الزيادة.
    El criterio principal es el aumento potencial del volumen de la cooperación técnica. UN ويتمثّل المعيار الرئيسي في الزيادة المحتمل تحقيقها في حجم التعاون التقني.
    De este modo, la producción para exportación conviene a las mujeres en la medida en que contribuye a aumentar la oferta de empleo dirigido a ellas. UN ولذلك فإن الانتاج التصديري يخدم مصلحة المرأة ﻷنه يسهم في الزيادة من عرض فرص العمل المفتوحة للمرأة.
    i) Aunque ha habido ya dos programas de acción, ha seguido creciendo el número de países clasificados entre los menos adelantados. UN `1` رغم صدور برنامجي عمل سابقين فما زال عدد البلدان المصنفة من أقل البلدان نمواً آخذاً في الزيادة.
    La razón principal detrás del aumento de 1.038 millones de dólares en las obligaciones es el descenso de la tasa de descuento del 6% al 4,5%. UN والسبب الأساسي في الزيادة البالغة 1.038 بليون دولار في الالتزامات هو انخفاض سعر الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    Ese llamamiento no ha dado grandes resultados y las sumas adeudadas a la Organización por sus propios Miembros siguen aumentando. UN إلا أن هذه الدعوة لم يكن لها تأثير يذكر، واستمرت المبالغ المستحقة للمنظمة على أعضائها في الزيادة.
    Los gastos militares mundiales están aumentando a un ritmo vertiginoso, y han alcanzado casi 1,5 billones de dólares de los Estados Unidos. UN وأضاف قائلاً إن الإنفاقات العسكرية على مستوى العالم آخذة في الزيادة بسرعة مذهلة، وقد زادت بحوالي 1.5 تريليون دولار.
    Impulsada principalmente por disparidades económicas y demográficas, la movilidad de la población ha seguido aumentando. UN وقد استمرت حركية السكان في الزيادة مدفوعة في المقام الأول بالفوارق الاقتصادية والديمغرافية.
    63. Ha seguido aumentando el consenso acerca de la necesidad de unificar la presencia y los métodos de las Naciones Unidas en los distintos países. UN ٦٣ - وما برح التوافق في اﻵراء بشأن الحاجة الى وجود نهج موحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري آخذا في الزيادة.
    A pesar de los esfuerzos por aumentar la eficiencia, los gastos administrativos de la ejecución de los programas siguen aumentando. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لزيادة الكفاية فقد استمرت التكاليف اﻹدارية لتنفيذ البرامج في الزيادة.
    Las predicciones sobre las necesidades de vacunas indican que el número de vacunas necesarias seguirá aumentando. UN وتشير التنبؤات المتعلقة بالاحتياجات من اللقاحات إلى أن حجم هذه الاحتياجات سيستمر في الزيادة.
    Desde el fin de la sequía, más de 220 crías han nacido en Amboseli y ese número sigue en aumento. Open Subtitles منذ نهاية الجفاف، أكثر من 220 عجل تمت ولادتهم في امبوسيلي، و هذا العدد مستمر في الزيادة.
    La sicopatología y la delincuencia también van en aumento. UN وتستمر حالات اﻷمراض النفسية والانحراف في الزيادة.
    El número total de personas con discapacidad en el mundo es grande y va en aumento. UN وعدد اﻷشخاص المعوقين في العالم كبير وآخذ في الزيادة.
    Otros dos factores importantes habían influido en el aumento de los gastos de personal. UN غير أنه كان هناك عاملان آخران أسهما في الزيادة في تكاليف الموظفين.
    Los esfuerzos realizados por el Consejo a lo largo del último año contribuyeron aún más a aumentar la seguridad en los Balcanes. UN وجهود المجلس أثناء السنة الماضية أسهمت بقدر أكبر في الزيادة العامة للأمن في البلقان.
    En los Estados Unidos, el mercado de comercio electrónico más grande del mundo, las ventas siguieron creciendo en 2003. UN وفي الولايات المتحدة، وهي أكبر سوق للتجارة الإلكترونية العالمية، استمرت المبيعات في الزيادة في عام 2003.
    Las prendas y accesorios de vestir representaron menos del 2% del comercio mundial y aportaron 0,6 puntos porcentuales del aumento. UN وشكلت حصة صناعة الملابس أقل من 2 في المائة من التجارة العالمية وبلغت مساهمتها في الزيادة المحققة 0.6 نقطة مئوية.
    Los factores que contribuyeron al aumento estimado de los gastos por concepto de espacio de oficinas para el próximo bienio fueron los siguientes: UN وكانت العوامل التي أسهمت في الزيادة المقدرة في تكاليف حيز المكاتب لفترة السنتين القادمة على النحو التالي:
    No obstante, el porcentaje de préstamos improductivos o no redituables ha aumentado en varios países. UN ومع ذلك، فإن نصيب الديون المعدومة أخذ في الزيادة في عدد من البلدان.
    La Comisión observa que en el incremento propuesto en cifras netas influyen los factores siguientes: UN وتلاحظ اللجنة أن العوامل التالية تؤثر في الزيادة الصافية المقترحة:
    Todo esto ha contribuido a un aumento considerable del volumen de trabajo. UN وأسهم هذا كله في الزيادة الكبيرة في عبء العمل.
    Desde entonces, las cifras no han dejado de aumentar. UN ومنذ ذلك الحين، مابرحت الأعداد مستمرة في الزيادة.
    Un número cada vez mayor de Estados Miembros procura obtener asistencia del Centro de Derechos Humanos. UN وعدد الدول اﻷعضاء التي تسعى إلى الحصول على مساعدة من مركز حقوق اﻹنسان آخذ في الزيادة.
    Por el contrario, se espera que el número y la proporción de personas mayores continúen al alza en el futuro previsible. UN أما عدد المسنين ونسبتهم، فمن المتوقع أن يستمر في الزيادة في المستقبل المنظور.
    Se argumentó que esta presentación podía inducir a error porque se centraba principalmente en las variaciones anuales del incremento pero no reflejaba expresamente los cambios a largo plazo en los depósitos de carbono. UN وذكر أن العرض يمكن أن يكون مضللاً ﻷنه يركز بشكل رئيسي على التنوعات السنوية في الزيادة بينما لا يعكس صراحة التغيرات التي تطرأ على مستودعات الكربون على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus