"في السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las autoridades
        
    • de las autoridades
        
    • en las administraciones
        
    • a las autoridades
        
    • en los poderes
        
    • de los poderes
        
    • en los órganos
        
    • de poderes
        
    • en los organismos
        
    • entre las autoridades
        
    • del poder
        
    • de la administración
        
    • en la administración
        
    • en organismos
        
    • a la lista de autoridades
        
    La representación global de las mujeres en las autoridades del Estado ha aumentado a ritmo constante desde 2005, alcanzando el 45% en 2008. UN وأخذ التمثيل الكلي للمرأة في السلطات الحكومية في الازدياد باطراد منذ عام 2005، وبلغت نسبته 45 في المائة عام 2008.
    Esencialmente, no confían en las autoridades iraquíes y no se pueden permitir confiar en ellas. UN وبصورة أساسية، فإنهم لا يثقون في السلطات العراقية ولا يستطيعون أن يتحملوا مسؤولية ذلك.
    Así, por ejemplo, tienen dos diputados en la Asamblea de la República de Serbia así como representantes en las autoridades municipales. UN ونتيجة لذلك، أصبح لديهم نائبان في برلمان جمهورية صربيا وممثلين في السلطات البلدية.
    67. Estas minorías principales, y otras minorías, están representadas a nivel de las autoridades provinciales y en especial de las locales. UN ٧٦- وهذه اﻷقلية القومية الغالبة، باﻹضافة إلى أقليات أخرى، ممثلﱠة في السلطات الاقليمية، وبصفة خاصة في السلطات المحلية.
    Los datos indican que la representación femenina en las administraciones locales ha sido extremadamente limitada. UN تدل البيانات على أن تمثيل المرأة في السلطات المحلية محدود للغاية.
    La enseñanza de rudimentos de derechos humanos y derecho internacional humanitario a las autoridades locales y los agentes de protección y de seguridad. UN تدريب العاملين في السلطات المحلية وموظفي الحماية والأمن على مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En lo que respecta a la biotecnología, la confianza de la población en las autoridades públicas y los medios de difusión parece escasa, sobre todo en Europa. UN ويبدو، فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية، أن ثقة الجمهور منخفضة في السلطات الحكومية وفي وسائل الإعلام، وخاصة في أوروبا.
    Los sentimientos de miedo e inseguridad, así como la falta de confianza en uno mismo y en las autoridades que se suponía debían garantizar un entorno seguro también pueden dificultar una reincorporación sin problemas a la sociedad. UN وقد يؤدي أيضا الشعور بالخوف وانعدام الأمن، فضلا عن الافتقار إلى الثقة بالنفس والثقة في السلطات التي كان من المفترض أن تضمن بيئة آمنة، إلى تعذر إعادة التكيف السلس في المجتمع.
    Lanzó la campaña nacional para la participación de la mujer en las autoridades locales y en la adopción y la aplicación de las decisiones a nivel nacional. UN :: الحملة الوطنية لمشاركة المرأة في السلطات المحلية واتخاذ القرارات الوطنية وتنفيذها.
    Participación de la mujer en las autoridades locales, por región UN مشاركة النساء في السلطات المحلية حسب المناطق
    Ello indica que los hombres siguen teniendo los cargos más altos en las autoridades legislativas. UN ويدل هذا على أن الرجال يحتفظون بأعلى المناصب في السلطات التشريعية.
    Datos sobre la participación de mujeres en las autoridades judiciales de todos los niveles de Bosnia y Herzegovina UN بيانات عن مشاركة المرأة في السلطات القضائية على جميع المستويات في البوسنة والهرسك امرأة
    La Unión Europea desea que los responsables de las autoridades centrales y de las entidades, sean bosnios, croatas o serbios, cooperen plenamente entre sí y con la comunidad internacional. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.
    Cantidad de hombres y mujeres en los niveles más altos de las autoridades federales supremas en 1986 y 1996 98 UN عدد النساء والرجال في المراكز القيادية في السلطات الاتحادية العليا في عامي ٦٨٩١ و ٦٩٩١
    En Escocia hay una mujer con el cargo de jefe de departamento, lo que representa un 3% del total de jefes de departamento de las autoridades locales escocesas. UN توجد في اسكتلندا امرأة واحدة تشغل منصب الرئيس التنفيذي، وذلك يمثل ٣ في المائة من مجموع عدد الرؤساء التنفيذيين في السلطات المحلية في اسكتلندا.
    Una de las medidas que se han adoptado para compensar la falta de representación formal a nivel municipal es el nombramiento de una Asesora sobre el Adelanto de la Mujer en las administraciones Locales, designada en 1994 por la presidencia de la Unión de Administraciones Locales de Israel. UN ومن التدابير التي اتخذت للتعويض عن غياب التمثيل الرسمي على صعيد البلديات، ترشيح مستشارة بشأن النهوض بالمرأة في السلطات المحلية، قام بتعيينها في عام ١٩٩٤ رئاسة اتحاد السلطات المحلية في إسرائيل.
    Lo que ha obligado a los observadores a asumir una función docente, que empieza por informar a las autoridades pertinentes de las decisiones tomadas por sus superiores antes de pasar a intentar aplicar los acuerdos. UN فقد اضطر المراقبون الدوليون إلى أن يقوموا بدور تثقيفي، حيث كانوا يبدؤون بإبلاغ المسؤولين في السلطات المختصة بالقرارات التي اتخذها رؤساؤهم، ثم يطلبون تنفيذ الاتفاقات.
    - El incremento de la participación de la mujer en los poderes Ejecutivo, Legislativo y Judicial; UN :: تعزيز مشاركة المرأة في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Estamos proponiendo un poder electoral para lograr el equilibrio de los poderes, la división de los poderes, y especialmente poderes legítimos y con un profundo contenido popular de democracia verdadera. UN وعلاوة على ذلك، نعتــزم إنشــاء سلطــة اقتراعية لتحقيق توازن في السلطات. وستقتسم السلطات، وبخاصة السلطات التشريعية، مع قناعــة شعبيــة عميقة بالديمقراطية الحقيقية.
    La mujer también está representada en los órganos representativos y ejecutivos de todos los niveles: son mujeres el 13,5% de los miembros electos de órganos de poder local y el 15,5% de los miembros de órganos representativos como los jalk maslajati (consejos populares) de los velayat (provincias). UN والمرأة ممثلة أيضاً في الهيئات الحكومية وفي السلطة التنفيذية على جميع المستويات: 13.5 في المائة من الأعضاء المنتخبين في السلطات المحلية، و15.5 في المائة من أعضاء المجالس التمثيلية في الولايات.
    El Ministro Principal consideraba que el Territorio debía contar con un gobierno completo, a medida que el Territorio fuera adquiriendo más madurez política; debía haber un traspaso gradual de poderes y responsabilidades del Reino Unido al Gobierno local. UN وأعرب عن الاعتقاد أن الإقليم ينبغي أن يتمتع بنظام حكم وزاري كامل عندما يصبح الإقليم ينضج سياسيا أكثر؛ وينبغي أن يكون هناك تحول تدريجي في السلطات والمسؤوليات بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية.
    En el cuadro que figura infra se indica el porcentaje de puestos administrativos ocupados por mujeres al 31 de diciembre de 2002 en los organismos locales. UN الجدول أدناه يبين النسبة المئوية لمناصب المديرين التي شغلتها المرأة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 في السلطات المحلية
    Esa capacitación y esa asistencia técnica podrá incluir enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de personal entre las autoridades o los organismos centrales competentes. UN ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل العاملين في السلطات المركزية أو الأجهزة التي لها مسؤوليات ذات صلة.
    9. Después que se modificó la legislación en 1951, la repartición del poder legislativo quedó determinada con toda precisión. UN ٩ - وبعد تغيير القانون في ١٥٩١ تم تحديد هذا التقسيم في السلطات التشريعية بشكل واضح.
    Esa facultad entrará en vigor tan pronto como los departamentos de servicios sociales de la administración local faciliten el número de plazas suficientes en centros de internamiento seguros. UN وستستخدم هذه السلطة عندما توفر إدارات الخدمات الاجتماعية في السلطات المحلية ما يكفي من اﻷماكن المأمونة.
    La mujer en los poderes legislativo, ejecutivo y judicial y en la administración local UN المرأة في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وفي الحكومة المحلية
    En relación con los flujos de conocimientos en organismos de la competencia poco experimentados, era fundamental lograr la correspondencia adecuada entre el personal y sus funciones, y ser capaces de desprenderse del personal incompetente. UN واعتُبر إيجاد التوافق السليم بين الأشخاص والأدوار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لتدفقات المعارف في السلطات الفتية المعنية بالمنافسة، وهو ما ينطبق أيضاً على القدرة على التخلص من الشوائب.
    2000-2001: 70 adiciones o modificaciones a la lista de autoridades nacionales competentes UN 2000-2001: إدخال 70 إضافة أو تغيير في السلطات الوطنية المختصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus