"في السلم والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la paz y la seguridad
        
    • en la paz y la seguridad
        
    • para la paz y la seguridad
        
    • a la paz y a la seguridad
        
    • de la paz y la seguridad
        
    • a la paz y seguridad
        
    • de lograr la paz y la seguridad
        
    • en materia de paz y seguridad
        
    • con la paz y la seguridad
        
    Ese enfoque demostrará la pertinencia definitiva del Registro y contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. UN وسيثبت ذلك النهج في آخر المطاف صلاحية السجل، وسيسهم بصورة كبيرة في السلم والأمن الدوليين.
    El Japón está siempre dispuesto a contribuir de manera activa y constructiva a la paz y la seguridad internacionales. UN واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين.
    También contribuiría a la paz y la seguridad mundiales. UN كما أنه سيسهم في السلم والأمن العالميين.
    Asimismo, no debe dejar de asignar importancia a la tarea de asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد أيضا أن يولي دائما أهمية لضمان قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في السلم والأمن الدوليين.
    Si se logra todo esto, la Conferencia hará una gran contribución al alivio de algunos de los problemas más inquietantes para la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا ما تحقق ذلك، سيسهم المؤتمر بقدر كبير في التخفيف من حدة المسائل المقلقة جدا التي تؤثر في السلم والأمن الدوليين.
    Nuestros pueblos tienen derecho a la paz y a la seguridad internacionales. UN إن لشعوبنا الحق في السلم والأمن الدوليين.
    Los tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad UN وتشكل المعاهدات المتفاوض عليها دوليا في مجال نزع السلاح إسهاما رئيسيا في السلم والأمن الدوليين.
    También debemos alentar las medidas de fomento de la confianza que contribuyan a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وينبغي أيضا أن نشجع تدابير بناء الثقة تسهم في السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Los Tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل المعاهدات المتفاوض عليها دوليا في مجال نزع السلاح إسهاماً رئيسياً في السلم والأمن الدوليين.
    Los Tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل المعاهدات المتفاوض عليها دوليا في مجال نزع السلاح إسهاماً رئيسياً في السلم والأمن الدوليين.
    Esos países han demostrado su capacidad y su voluntad de contribuir a la paz y la seguridad en el mundo. UN فقد أثبتت هذه البلدان ما لها من قدرة وإرادة للإسهام في السلم والأمن في العالم.
    Eso representará un nuevo nivel de compromiso estratégico respecto de una de las contribuciones más importantes de las Naciones Unidas a la paz y la seguridad internacionales. UN وسوف يكون ذلك إيذانا بمستوى جديد من الالتزام الاستراتيجي بواحد من أهم إسهامات الأمم المتحدة في السلم والأمن الدوليين.
    Es necesario que se le dé seguimiento al proceso de Katmandú para que contribuya a la paz y la seguridad regionales en Asia y el Pacífico. UN ولا بد من متابعة عملية كاتمندو للإسهام في السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Esto demuestra la constante política de Viet Nam a favor del desarme, en especial el desarme nuclear, y su contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يثبت سياسة فييت نام المطردة للتقدم في نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، وإسهامها في السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, los acuerdos regionales contribuyen de manera importante a la paz y la seguridad regionales. UN على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين.
    La paz y la justicia en el país contribuirán a la paz y la seguridad en el ámbito nacional, regional y mundial. UN وسيسهم السلم والعدل في السودان في السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Contribución del Proceso de Kimberley a la paz y la seguridad internacionales UN مساهمة اتفاقية كيمبرلي في السلم والأمن الدوليين
    En esta era de mundialización e interdependencia, las cuestiones económicas, sociales y culturales contribuyen de manera significativa a la paz y la seguridad. UN وفي هذا العصر المتسم بالعولمة والترابط، تسهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاما كبيرا في السلم والأمن.
    Al mismo tiempo, las políticas para hacer frente al terrorismo influyen también en la paz y la seguridad internacionales. UN وسياسات مكافحة الإرهاب تؤثر كذلك في السلم والأمن الدوليين.
    Es lamentable que a pesar de su crítica función para la paz y la seguridad internacionales, la Conferencia esté atravesando un estancamiento que dura ya un decenio. UN من المؤسف أن مؤتمر السلاح يمر، رغم دوره الحاسم في السلم والأمن الدوليين، بطريق مسدود لمدة عقد من الزمن.
    Tampoco se aprecia debidamente el hecho de que la Convención sigue aportando una contribución inmensa a la paz y a la seguridad mundiales. UN كما لا يوجد تقدير كاف لحقيقة أن الاتفاقية ما زالت تقدم إسهاما هائلا في السلم والأمن العالميين.
    Esto haría posible sin duda alguna que la Conferencia desempeñase un papel más activo en favor de la paz y la seguridad mundiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Su país continuará participando activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz y contribuyendo a la paz y seguridad internacionales. UN وسيواصل بلده نشاطه في حفظ السلام والإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    Para concluir, esperamos que las consultas de la Comisión sean positivas e inclusivas, a fin de cumplir las aspiraciones de los Estados miembros de lograr la paz y la seguridad internacionales. UN في الختام نأمل أن تكون المشاورات في اللجنة إيجابية وشاملة من أجل تحقيق تطلعات الدول الأعضاء في السلم والأمن الدوليين.
    Mi país anhela aportar su contribución a la consecución de los propósitos de la Carta y asumir su parte de responsabilidad en materia de paz y seguridad internacionales. Por lo tanto, aspira por primera vez desde su firma de la Carta de San Francisco, en 1945, a ser miembro no permanente del Consejo de Seguridad para 2013 y 2014. UN ويتوق بلدي إلى القيام بإسهامه لتحقيق أهداف الميثاق وإلى تحمل مسؤوليته في السلم والأمن الدوليين، ومن ثمّ، يرغب في أن يصبح لأول مرة عضوا غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2013 و 2014، منذ أن وقع على الميثاق في سان فرانسيسكو عام 1945.
    Al formular un programa de esa clase, la Conferencia de Desarme deberá tener en cuenta la actual situación internacional, en particular la evolución reciente en la esfera del desarme, y prestar principal atención a las cuestiones que guardan relación directa con la paz y la seguridad internacionales. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus