"في السنوات القليلة الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos años
        
    • durante los últimos años
        
    • de los últimos años
        
    • en estos últimos años
        
    • en años recientes
        
    • en los años recientes
        
    • en los dos últimos años
        
    • de estos últimos años
        
    en los últimos años se han producido varios acontecimientos significativos en el escenario mundial. UN وقد شهدت الساحة الدولية عددا من اﻷحداث الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    Si bien en los últimos años varios países han superado sus crisis, otros han caído en la trampa de la deuda. UN وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون.
    También ha otorgado becas individuales a los angoleños en los últimos años. UN كذلك منح الاتحاد زمالات فردية لﻷنغوليين في السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, en los últimos años esta cuestión se ha tornado aún más importante. UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة أصبحت في السنوات القليلة الماضية أكثر أهمية.
    La baja representación de la mujer en la enseñanza superior, especialmente en los grados superiores, ha comenzado a concitar atención durante los últimos años. UN شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية.
    El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. UN وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية.
    Se han hecho progresos importantes en los últimos años y existen indicaciones de que seguirán haciéndose en el futuro. UN لقد أحرز تقدم هام في السنوات القليلة الماضية وتشير الدلائل إلى أن هذا سيستمر في المستقبل.
    Por último, otro grupo de instituciones ha adquirido importancia en los últimos años. UN وأخيرا، اكتسبت مجموعة أخرى من المؤسسات أهمية في السنوات القليلة الماضية.
    Esto constituye una pérdida considerable para los países que en los últimos años apenas han crecido en términos per cápita. UN وهذه خسارة كبيرة لبلدان شهدت نموا يكاد أن يكون معدوما للمتوسط الفردي للناتج في السنوات القليلة الماضية.
    El mayor incremento del número de miembros del Instituto se registró en los últimos años, en que se sumaron muchos nuevos afiliados no norteamericanos. UN وقد حدث النمو الأكبر في العضوية في السنوات القليلة الماضية بإضافة عدد كبير من المنتسبين الجدد من خارج أمريكا الشمالية.
    Las penas para la violación son un poco más rigurosas en los últimos años. UN وقد ازدادت العقوبات على الاغتصاب إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية.
    Una oleada de actos terroristas ha conmocionado al mundo en los últimos años. UN لقد اهتز العالم من موجة أعمال إرهابية في السنوات القليلة الماضية.
    La Iniciativa es uno de los acontecimientos más importantes que han tenido lugar en los últimos años en materia de desarme y no proliferación. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La tasa de natalidad ha aumentado de nuevo en los últimos años. UN ولكن معدل المواليد ارتفع مرة أخرى في السنوات القليلة الماضية.
    Es lamentable que en los últimos años haya habido un retroceso en lo que concierne al programa de desarme acordado internacionalmente. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    Venezuela reconoce que en los últimos años se han registrado algunas mejoras. UN وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية.
    en los últimos años, hemos comenzado a utilizar sistemas electrónicos de votación. UN في السنوات القليلة الماضية بدأنا في استعمال آلات التصويت الالكترونية.
    en los últimos años, la seguridad alimentaria ha constituido un gran reto. UN ولقد كان الأمن الغذائي تحدياً كبيراً في السنوات القليلة الماضية.
    durante los últimos años hemos sido testigos de cambios rápidos y profundos en la escena internacional. UN في السنوات القليلة الماضية شهدنا تغيرات سريعة وعميقة على الساحة السياسية.
    Mi trabajo de los últimos años en Stanford consistió en integrar ese tipo de inteligencia a los lentes. TED ما عملت عليه في السنوات القليلة الماضية في ستانفورد هو بناء المعلومات الدقيقة عن العدسات.
    La comunidad internacional ha logrado grandes éxitos en estos últimos años en materia de desarme. UN لقد سجل المجتمع الدولي الكثير من النجاح في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح.
    28. No obstante, al igual que en años recientes, también se han beneficiado de la asistencia las economías en transición. UN ٨٢ - ولكن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية استفادت أيضا، كما في السنوات القليلة الماضية.
    En África las importaciones crecieron también en 1998, pero a un ritmo más lento que en los años recientes. UN ونمت كذلك واردات أفريقيا في عام ١٩٩٨، ولكن بمعدل أبطأ مما كانت عليه في السنوات القليلة الماضية.
    Esas cuestiones han adquirido una relevancia especial en los dos últimos años debido a que algunos Estados las han puesto en duda. UN وقد برزت هذه القضايا بصفة خاصة في السنوات القليلة الماضية لأنها أثارت اعتراض بعض الحكومات.
    Todas las tareas de estos últimos años se han llevado a cabo por iniciativa del Secretario General y se apoyan en los proyectos de “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. UN وجميع المناقشات في السنوات القليلة الماضية قد جرت بناء على مبادرة منه واستندت إلى مقترحاته في خطة للسلام وخطة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus