"في السياسات والخطط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las políticas y planes
        
    • en las políticas y los planes
        
    • en políticas y planes
        
    • en los planes y políticas
        
    • en las políticas y la planificación
        
    a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Se formularán metodologías y estrategias de desarrollo y se harán análisis científicos y precisos de las políticas demográficas para ayudar a los analistas demográficos y a los responsables de la planificación del desarrollo en sus esfuerzos por integrar las cuestiones demográficas en las políticas y planes. UN وستُوضع منهجيات واستراتيجيات للتنمية كما ستجري تحليلات دقيقة وعلمية للسياسة السكانية لمساعدة المحللين السكانيين والمخططين اﻹنمائيين فيما يبذلونه من جهود ﻹدماج الشواغل الديمغرافية في السياسات والخطط.
    :: La integración de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las políticas y los planes estratégicos; UN إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجية؛
    en las políticas y los planes de desarrollo, las cuestiones que afectan a la mujer han quedado reconocidas como temática independiente. UN وجرى الاعتراف في السياسات والخطط الإنمائية بقضايا المرأة باعتبارها داعيا منفصلا من دواعي القلق.
    Las siguientes recomendaciones para la incorporación de consideraciones relativas a la gestión racional de los productos químicos en políticas y planes de desarrollo se extrajeron de la actualización: UN وتُستَشَف التوصيات التالية المتعلقة بإدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والخطط الإنمائية من ذلك التحديث:
    En la medida de lo posible, los programas de cooperación técnica deberían incorporarse en los planes y políticas nacionales de desarrollo para contar con un enfoque nacional basado en los derechos. UN وبالقدر الممكن، ينبغي إدماج برامج التعاون التقني في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية بهدف إيجاد نهج وطني قائم على الحقوق.
    El PNUD también intentó concentrarse en mejorar la capacidad de las mujeres como votantes, candidatas y representantes electas para influir en las políticas y planes en ocho países, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN وقد سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتركيز على تحسين قدرات النساء اللاتي يدلين بأصواتهن والمرشحات والممثلات المنتخبات بغرض التأثير في السياسات والخطط في ثمانية بلدان تشمل أفغانستان والعراق.
    Solicita información sobre la forma en que se ha aplicado la Convención en las políticas federales, estatales y municipales. ¿Se ha incorporado en las políticas y planes principales del país? UN وتود أن تحصل أيضا على مزيد من المعلومات عن الكيفية التي يتم بها تنفيذ الاتفاقية في السياسات الاتحادية وسياسات الولايات والبلديات. وهل تم إدراج ذلك في السياسات والخطط الرئيسية للبلد؟
    Es necesario que los encargados de formular las políticas comprendan mejor la importancia de integrar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las políticas y planes sociales y económicos. UN 42 - وثمة حاجة لتحسين الوعي لدى صناع السياسات بأهمية إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات والخطط الاجتماعية والاقتصادية.
    No sólo debemos incorporar la cuestión del cambio climático en las políticas y planes de desarrollo, sino que también debemos asociarnos con el sector privado para que integren el cambio climático a la operación de sus empresas. UN وينبغي ألا نقتصر على إدماج تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية، بل يتعين أيضا أن نقيم شراكات مع القطاع الخاص لدى إدماج تغير المناخ في عملياته التجارية.
    El programa tiene por objeto velar por que las cuestiones relativas a los niños estén bien representadas en las políticas y planes nacionales. UN 36 - ويرمي البرنامج إلى العمل على تمثيل مسائل الأطفال بصورة بارزة في السياسات والخطط الوطنية.
    Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    Estos perfiles servirán como herramienta de apoyo para elaborar un criterio de apoyo estratégico encaminado a una mejor inclusión de las consideraciones relativas al empleo rural decente en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. UN وستكون هذه الموجزات بمثابة أداة دعم في مجال السياسات، تُستخدم في وضع نهج استراتيجي لتقديم الدعم القطري من أجل تحسين عملية إدراج اعتبارات العمالة الريفية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Sin embargo, el número de países que integran los servicios de salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud se ha mantenido estable (57 países) desde 2011. UN غير أنه منذ عام 2011، ظل معدل إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة ثابتا في العدد 57.
    Las funciones del titular del puesto se adaptarán a las de otros oficiales de ingeniería, con lo cual las prácticas recomendadas se incorporarán en las políticas y los planes para todas las actividades relacionadas. UN وسيضاف وجود تلك الخبرة إلى عمل موظفي الشؤون الهندسية، مما سيكفل تعميم أفضل الممارسات في السياسات والخطط المتعلقة بجميع الأنشطة ذات الصلة.
    Ello incluye la plena integración de los objetivos en las políticas y los planes nacionales y su ubicación de una manera que permita reducir las disparidades regionales y potencie las regiones. UN ويشمل ذلك إدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل في السياسات والخطط الوطنية وإكسابها الطابع المحلي على نحو يقلل من التفاوتات الإقليمية ويؤدي لتمكين المناطق.
    Las estrategias para fomentar la asimilación de la Estrategia de Mauricio en las políticas y los planes nacionales serán asimismo una parte importante de los exámenes nacionales y regionales. UN وسوف تشكل أيضا استراتيجيات تعزيز استيعاب استراتيجية موريشيوس في السياسات والخطط الوطنية جزءا هاما من الاستعراضات الوطنية والإقليمية.
    Porcentaje de países en cada región del UNFPA que integraron la salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud, y de países que recibieron apoyo del UNFPA para llevar a cabo esa integración UN النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي أَدرجت خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة، والبلدان التي تلقت الدعم من الصندوق لغرض إدراج تلك الخدمات
    Observamos que los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible han quedado recogidos en políticas y planes regionales, nacionales y subnacionales, y que los gobiernos han aumentado su compromiso en favor del desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 a través de la legislación y las instituciones, así como de la elaboración y aplicación de acuerdos y compromisos internacionales, regionales y subregionales. UN ونلاحظ أن الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة تجسدت في السياسات والخطط الإقليمية والوطنية ودون الوطنية، وأن الحكومات قد عززت التزامها بالتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 عن طريق سن تشريعات وإقامة مؤسسات وإبرام اتفاقات والدخول في التزامات دولية وإقليمية ودون إقليمية وتنفيذها.
    Éstos incluían la promoción y facilitación del empleo de la estrategia de incorporación de las cuestiones de género en diferentes sectores del gobierno, la incorporación de las perspectivas de género en los planes y políticas nacionales y sectoriales de desarrollo y el apoyo para un mayor uso del análisis basado en el género. UN وشمل ذلك تعزيز وتيسير استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف القطاعات الحكومية وإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والخطط الإنمائية القطاعية والوطنية والدعم لزيادة استخدام التحليل القائم على نوع الجنس.
    :: Fomentar el papel de los medios de comunicación en lo referente a la difusión de la cultura de la incorporación de las necesidades de las mujeres en el proceso de desarrollo e informar a la opinión pública acerca de la importancia de incorporar esas necesidades en las políticas y la planificación; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus