"في الشوارع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la calle
        
    • en las calles
        
    • de la calle
        
    • por las calles
        
    • en calles
        
    • callejera
        
    • callejeras
        
    • por la calle
        
    • de las calles
        
    • en situación de calle
        
    • callejeros
        
    • a la calle
        
    • en la vía pública
        
    • a las calles
        
    • in the streets
        
    Con estos carritos ellas han podido vender frutas, verduras y artesanías en la calle. UN ومكنتهن هذه العربات من أن يبعن في الشوارع الفواكه والخضر والمصنوعات التقليدية.
    En el último año, el personal de las Naciones Unidas denunció 14 robos en domicilios y tres robos en la calle. UN فخلال السنة الماضية، أُبلغ عن 14 عملية سطو على المنازل وثلاث سرقات في الشوارع استهدفت موظفي الأمم المتحدة.
    Si soy tan inútil como dices ¿¡por qué no estás en la calle! ? Open Subtitles إذا كنت أنا في اللامكان لمَ أنت إذاً لستَ في الشوارع ؟
    La prohibición de manifestarse en las calles principales está justificada porque Seúl es una ciudad muy poblada donde se producen enormes atascos. UN وفيما يتعلق بحظر المظاهرات في الشوارع الرئيسية، يبرر ذلك كون أن سيول هي مدينة مكتظة للغاية، وتشهد اختناقات كبيرة.
    Durante mi reciente visita, conocí a muchas personas comunes en las calles. UN وخلال زيارتي الأخيرة، التقيت بالكثير من الناس العاديين في الشوارع.
    Toda estrategia requería la participación de todos los actores, en particular los que trabajaban con los niños de la calle. UN وتتطلب أية استراتيجية مشاركة جميع العناصر الفاعلة، وبالذات أولئك الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    La cocaína de ese alijo podría llevar 6 meses en la calle... Open Subtitles كوكائين في تلك الغارة لن يبقى ستة أشهر في الشوارع
    Debes haber muerto en la calle, pero pacíficamente al parecer, pues no se vislumbra ningún rastro de violencia en tu cuerpo. Open Subtitles لابد انك قد مت في الشوارع ولكن بسلام على ما يبدو منذ ان جسمك لا يوجد عليه ندوب
    No existe alguien en la calle que no tenga miedo de él. Open Subtitles هناك العديد من القصص المماثلة التي يتم تداولها في الشوارع
    Podría haber encontrado a su víctima en la calle e invitarlo a su casa para una fiesta privada. Open Subtitles تعرف قد يكون يجد ضحاياه في الشوارع و من ثم يدعوهم الى منزله لحفلة خاصة
    Bueno en eso estamos. Lo que pasa es que hay muchos policías en la calle. Open Subtitles نحن نعمل على هذا المشكلة هي إن هناك العديد من الشرطة في الشوارع
    ¡Los tibetanos escupen a los ciegos en la calle! ¡Matan albinos en África! Open Subtitles التبتيين يبصقون على الأكفاف في الشوارع ويقومون بقتل الأمهق في أفريقيا
    Vivir con este obsceno privilegio y pretender que no tiene un precio, o protestar en la calle contra mi propio padre. Open Subtitles العيش مع هذا الامتياز القذر والتظاهر وكأن لا ثمن في أي منه، أو الاحتجاج في الشوارع ضد والدي.
    en las calles. Nunca se cambiará la sociedad a una democracia, así como tampoco la economía, estando sentado y haciendo clic. TED في الشوارع. لن تستطيع أبدا تغيير مجتمعك نحو الديمقراطية و اقتصاد السوق إذا جلست و نقرت على الفأرة.
    Los oficiales de policía estaban recibiendo sobornos de vendedores ambulantes que vendían en las calles. TED ضباط الشرطة كانوا يتقاضون رشاوى من الباعة المتجولين الذين كانوا يتجولون في الشوارع.
    Recuerda que cuando sea el combate no se librará en las calles. Open Subtitles تذكر: عندما تأتي المعركة . فإنها لن تخاض في الشوارع
    Pero ahora tengo un familia y decido no luchar en las calles. Open Subtitles لكن الآن, لدي عائلة و اختار عدم القتال في الشوارع.
    Sokolovsky dijo, 'No, no en las calles pero los moveré cerca de Berlín.' Open Subtitles فرد سوكولوفسكي: كلا، ليس في الشوارع بل سأمركزها بمكان أقرب لبرلين
    Si esta novedad surgió primero de alguna interrupción en el tráfico de la calle principal, no habría tenido objeción. Open Subtitles لو وصلت هذه المعرفة أولاً من أحد مهيجي الطرق في الشوارع , فلن يكون لدي إعتراض
    y el Reverendo Reddick, que tenía lo que, 50 años después, llamamos Alzheimer, empezó a deambular por las calles. TED والقس ريديك الذي أصيب قبل 50 سنة بما نعرفه اليوم بمرض الزهايمر، وبدأ يتجول في الشوارع.
    El resto está acumulado, muy visiblemente, en calles y depósitos en espera de la instalación. UN أما بقية الأنابيب فإنها موضوعة في أكوام ضخمة لا تخطئها الأعين في الشوارع وفي مواقع التخزين انتظارا لتركيبها.
    La más arriesgada es la prostitución callejera, y la prostitución de alta categoría es la que presenta menos peligros. UN وأكثر البغايا عُرضة للخطر هن العاملات في الشوارع في حين أن البغايا من الدرجة اﻷولى أقل عُرضة له.
    El Estado parte afirma que con acuerdo a la jurisprudencia existente la Ley también es de aplicación a las manifestaciones organizadas como reuniones públicas o marchas callejeras. UN وتذكر الدولة الطرف، أنه طبقا للتفسير المستقر للقانون، ينطبق هذا القانون أيضا على المظاهرات المنظمة في شكل اجتماعات عامة أو مواكب في الشوارع.
    Van por la calle dando guirnaldas a la policía y a los soldados. Open Subtitles انهم يسيرون في الشوارع يقدمون باقات الزهور للشرطة و الجنود البريطانيون
    ¿Ayuda a un hombre que intenta estar fuera de las calles por la noche? Open Subtitles أيمكن لأحد مساعدة شخص يحاول فقط تجنب النوم في الشوارع خلال الليل؟
    También preocupan al Comité la estigmatización y discriminación de que son víctimas los adolescentes que viven en la pobreza en centros urbanos o en situación de calle en el país y los niños de origen migrante. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المراهقون الذين يعيشون في حالة فقر في المراكز الحضرية أو في الشوارع في البلد، أو الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة.
    Los acontecimientos que pueden incluirse en la categoría de robos van desde el robo de bancos hasta los incidentes callejeros. UN وتتراوح الحوادث التي يمكن ادراجها ضمن فئة النهب من نهب المصارف إلى حوادث نهب الأفراد في الشوارع.
    Los oficiales de policía echaron a la calle como si de paquetes se tratara a los coreanos que protestaban contra el registro forzado. UN وألقى ضباط الشرطة القبض على الكوريين المحتجين وفتشوهم بشكل قسري والقوا بهم في الشوارع مثلهم مثل الطرود.
    Quienes mataron a Rabin entonces, están ahora matando el proceso de paz, y matando a palestinos en la vía pública. UN من قتلوا رابين في ذلك الوقت هم الذين قتلوا عملية السلام وهم الذين يقتلون اليوم الفلسطينيين في الشوارع.
    Y como muchos adolescentes del lower east side, sale a las calles, buscando formas de ayudar a su familia. Open Subtitles ومثل معظم المراهقين في الجانب الشرقي بدأ في التسكع في الشوارع والبحث عن طرق لمساعدة عائلته
    While some street women may be migrants from rural areas, women very often end up in the streets due to the violence and oppression they experience in the family. UN ومع أن بعض نساء الشوارع قد يكنّ من المهاجرات من المناطق الريفية، ففي كثير من الأحيان ينتهي الأمر بالنساء في الشوارع نتيجة للعنف والقمع الذي يواجهنه في الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus