en muchos países de la Unión Europea persiste una alta tasa de desempleo, que depende sólo en grado limitado del ciclo mercantil. | UN | وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية. |
A este respecto, lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر. |
en muchos países de la región se realizan esfuerzos para que se establezcan normas sobre la yodización de la sal; | UN | والجهود تبذل اﻵن لجعل إضافة اليود الى الملح عملية قانونية في العديد من بلدان المنطقة؛ |
Se ha producido un marcado incremento de la cobertura sobre noticias que atañen a esta cuestión, y la conciencia pública aumentó a ese respecto durante el año pasado en varios países de la región. | UN | وطرأت زيادة ملحوظة على التغطية اﻹخبارية للمسألة، وازداد الوعي العام خلال العام الماضي في العديد من بلدان المنطقة. |
Las riadas o inundaciones repentinas son también un riesgo natural en varios países de la región. | UN | وتشكل أيضا الفيضانات المفاجئة إحدى المخاطر الطبيعية في العديد من بلدان المنطقة. |
Hoy, tras años de recesión en la producción de manufacturas, las industrias básicas se van recuperando lentamente y se ha producido una recuperación en la producción industrial en numerosos países de las subregiones africanas. | UN | واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا. |
Según las previsiones, el crecimiento económico de muchos países de Asia occidental disminuirá después de sus excelentes resultados en 2000, debido al aumento de los precios del petróleo. | UN | ويتوقع للنمو الاقتصادي في العديد من بلدان غربي آسيا أن يتباطأ بعد أن حققت اقتصاداتـها أداءً قويا في عام 2000 نتيجة لارتفاع أسعار النفط. |
en muchos países de la Unión Europea persiste una alta tasa de desempleo, que depende sólo en grado limitado del ciclo mercantil. | UN | وتظل معدلات البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ولكنها لا تعتمد بدرجة محدودة على الدورة التجارية. |
en muchos países de Europa central y oriental, el derecho a la libertad de expresión estuvo reprimido durante largo tiempo, pero, desde la caída de la Unión Soviética, el péndulo cambió de dirección. | UN | وقال إنه في العديد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية كان الحق في حريّة التعبير محظوراً منذ زمن طويل، لكن الأوضاع انقلبت رأساً على عقب منذ انهيار الاتحاد السوفياتي. |
en muchos países de la región, también se restringe drásticamente el derecho de asociación y de reunión. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حقهم في التنظيم وفي تشكيل جمعيات يُنتقص بشدة في العديد من بلدان المنطقة. |
A resultas de ello, la buena gestión democrática está en peligro en muchos países de América Latina. | UN | ونتيجة لذلك، فإن دعائم الحكم الديمقراطي أصبحت في خطر في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Encomiamos al UNICEF por el apoyo que presta al programa Xchange, que se está afianzando en muchos países de la región. | UN | ونشيد باليونيسيف على دعمها لبرنامج التبادل، الذي ينتشر في العديد من بلدان المنطقة. |
Observando con preocupación que en muchos países de destino la tasa de desempleo de los migrantes internacionales es más elevada que la de los trabajadores no migrantes, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن المهاجرين الدوليين يعانون في العديد من بلدان المقصد من معدلات بطالة أعلى من غير المهاجرين؛ |
Confirmó que la mutilación genital femenina seguía siendo un gran problema en varios países de la región. | UN | وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة. |
Confirmó que la mutilación genital femenina seguía siendo un gran problema en varios países de la región. | UN | وأكدت أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما زال مشكلة رئيسية في العديد من بلدان المنطقة. |
Inició también, en varios países de la región, algunos de los primeros programas de nutrición. | UN | كما أنها بدأت بعض برامجها الأولى للتغذية في العديد من بلدان المنطقة. |
Se han llevado a cabo otras iniciativas sobre el mismo tema en varios países de la Unión Europea. | UN | وتم اتخاذ مبادرات أخرى بشأن الموضوع نفسه في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Sin embargo, las transferencias familiares no estructuradas para hacer frente a diversos tipos de imprevistos conservarán su importancia en numerosos países de la región en el futuro previsible. | UN | بيد أن عملية انتقال الأسر بصفة غير رسمية لمواجهة مختلف أنواع حالات الطوارئ ستظل هامة في العديد من بلدان المنطقة في المستقبل القريب. |
Un planteamiento de ese tipo podría redundar en beneficio de la lucha por integrar a las personas de ascendencia africana en la vida política de muchos países de la diáspora. | UN | وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات. |
También me preocupa que la violencia relacionada con las elecciones haya seguido siendo un problema persistente en varios países del África Occidental. | UN | ويساورني القلق أيضا من أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ظلت تشكل تحديا مستمرا في العديد من بلدان غرب أفريقيا. |
En el África subsahariana, excluida Sudáfrica, nunca sobrepasó el 12%, y se mantiene por debajo del 5% en muchos de los países de la región. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، باستثناء جنوب أفريقيا، لم تتجاوز قط حصة التصنيع من الناتج المحلي الإجمالي نسبة 12 في المائة، وتظل نسبتها دون 5 في المائة في العديد من بلدان المنطقة. |
De acuerdo con sus estudios, las drogas ilícitas siguen siendo un peligro para la salud en muchos países del mundo. | UN | ووفقاً لدراساته الاستقصائية، لا تزال المخدرات غير المشروعة تشكل خطراً على الصحة في العديد من بلدان العالم. |
71. El crecimiento económico relativamente rápido de varios países del Sur en el decenio de 1990 daba un impulso significativo a la economía mundial. | UN | ٧١ - ويعطي النمو الاقتصادي السريع نسبيا في العديد من بلدان الجنوب في عقد التسعينات دفعا هاما للاقتصاد العالمي. |
Es de resaltar el rol que han tomado los Ministerios de Educación y Salud de muchos de los países de esta región. | UN | ويجدر بالذكر الدور الذي قامت به وزارة التربية والتعليم والصحة في العديد من بلدان هذه المنطقة. |
Hasta hace pocos años, era considerado normal que en muchos países del mundo los niños entraran a trabajar a muy temprana edad. | UN | ذلك أنه كان من المألوف في الماضي القريب، أن يباشر الأطفال، في العديد من بلدان العالم، العمل منذ نعومة أظفارهم. |