La imposición de la observancia de la paz está prevista en el capítulo VII de la Carta. | UN | فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق. |
La respuesta a la política de paz de la República Federativa de Yugoslavia no puede en modo alguno ser la aplicación de medidas previstas en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
en el capítulo VII del presente informe figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
Respecto al programa de trabajo de la Comisión, la delegación del Líbano considera satisfactorias las recomendaciones consignadas en el capítulo VII del informe que se examina. | UN | ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية. |
Por consiguiente, los Artículos 49 y 50 no deberían ser menos vinculantes que los demás artículos del Capítulo VII. | UN | وينبغي، بالتالي، ألا تكون المادتان ٤٩ و ٥٠ أقل إلزاما في الطابع من المواد اﻷخرى في الفصل السابع. |
en el capítulo VII del presente informe figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة الخاصة في المسألة. |
en el capítulo VII del presente informe figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
Habida cuenta de que la guerra fría paralizó el sistema establecido en la Carta, el fin de la guerra fría debería favorecer el triunfo del régimen de seguridad colectiva previsto en el capítulo VII de la Carta. | UN | ولما كانت الحرب الباردة قد أصابت بالشلل النظام الذي وضعه الميثاق فينبغي أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى توفير الظروف الملائمة لنجاح نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الفصل السابع من الميثاق. |
en el capítulo VII figura una reseña de lo que antecede y del examen del tema por el Comité Especial. | UN | ويرد في الفصل السابع من هـذا التقرير سرد لما تقـدم ولنظر اللجنة الخاصة في هذا البند. |
en el capítulo VII figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في المسألة في الفصل السابع من هذا التقرير. |
en el capítulo VII se recomiendan a la Junta Ejecutiva medidas que podría adoptar. | UN | وترد في الفصل السابع توصية للمجلس التنفيذي باتخاذ إجراء. |
en el capítulo VII figura una recomendación para la adopción de medidas por parte de la Junta Ejecutiva. Español | UN | وترد في الفصل السابع توصية مقدمة إلى المجلس التنفيذي لاتخاذ إجراء. |
en el capítulo VII figura una recomendación relativa a las medidas que podría adoptar la Junta Ejecutiva sobre el particular. | UN | وترد في الفصل السابع توصية للمجلس التنفيذي لاتخاذ إجراء. |
en el capítulo VII figura una reseña de lo que antecede, y del examen del tema por el Comité Especial. | UN | ويرد في الفصل السابع سرد لما تقدم ولنظر اللجنة الخاصة في هذا البند. |
en el capítulo VII figura una reseña del examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في المسألة في الفصل السابع. |
El veto debería limitarse solamente a las cuestiones de paz que se tratan en el capítulo VII. Es inaceptable que se aplique el veto a cuestiones como la elección del Secretario General. | UN | ويجب قصر حق النقض على مسائل السلام المنصوص عليها في الفصل السابع وحده. |
en el capítulo VII se reseña el examen de la cuestión realizada por el Comité Especial. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في المسألة في الفصل السابع. |
La síntesis final figura en el capítulo VII. A continuación se exponen los principales resultados y conclusiones. | UN | وترد التركيبة الختامية في الفصل السابع. وفيما يلي النتائج والاستنتاجات الرئيسية. |
en el capítulo VII se resumen otros factores del éxito. | UN | ويرد في الفصل السابع ملخص لعوامل النجاح الأخرى. |
Además, creemos que debe limitarse el alcance del veto sólo a las medidas de aplicación en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Los resultados de esas actividades se exponen en la sección VII del presente documento. | UN | وترد نتائج هذا الجهد في الفصل السابع أدناه. |
235. Bélgica había rechazado la recomendación 102.9 de modificar su Código Penal porque la violencia sexual ya estaba tipificada como delito en virtud del título VII del Código Penal y no tenía incidencia alguna en la prioridad que se daba al enjuiciamiento y la investigación de ese delito. | UN | 235- ورفضت بلجيكا التوصية 102-9 بتعديل قانونها الجنائي لأن العنف الجنسي معرَّف بالفعل في الفصل السابع من القانون الجنائي بوصفه جريمة، وليس لذلك أي أثر على الأولوية التي تمنح للملاحقة القضائية وللتحقيق في تلك الجريمة. |
en el capítulo VI del presente informe se reseña el examen de la cuestión realizado por el Comité Especial. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في المسألة في الفصل السابع من هذا التقرير. |
en los capítulos VII (consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta) y IX (enfoques sectoriales de cooperación y medidas específicas para el sector de la agricultura) del presente documento también figura un texto específico sobre esta cuestión. | UN | كما يمكن الاطلاع على نص محدد بشأن هذا الموضوع في الفصل السابع (العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي) والفصل التاسع (النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاع الزراعة) من هذه الوثيقة. |
La codificación progresiva de las normas de aplicación del derecho de veto debe llevarse a cabo teniendo en cuenta las atribuciones del Consejo de Seguridad previstas en la Carta, en particular, en su capítulo VII, así como la posición de los miembros permanentes del Consejo. | UN | 5 - ويتعين أن تراعى حسب الأصل اختصاصات مجلس الأمن المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وذلك في التدوين التدريجي لممارسة حق النقض، وخصوصا تلك الاختصاصات الواردة في الفصل السابع من الميثاق، فضلا عن مراعاة مواقف الأعضاء الدائمين. |