"في القريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en breve
        
    • en un futuro
        
    • muy pronto
        
    • a la brevedad
        
    • dentro de poco
        
    • próximamente
        
    • en un plazo muy
        
    La delegación de Filipinas comparte el deseo del Relator Especial de ver resultados en breve, particularmente en la forma de condenas. UN وقال إن وفده يشارك المقرر الخاص رغبته في تحقيق نتائج في القريب العاجل، لا سيما في شكل إدانات.
    Se están adoptando medidas para concertar acuerdos colectivos directos a fin de colocar en breve más estudiantes en cada una de esas universidades; UN ويجري اتخاذ خطوات ﻹبرام ترتيبات جماعية مباشرة بحيث يمكن إلحاق عدد أكبر من الطلاب بهذه الجامعات في القريب العاجل؛
    Comunicaré en breve al Consejo de Seguridad el nombre de la persona propuesta para ese cargo. UN وسأبلغ المجلس في القريب العاجل باسم الشخص المقترح لشغل هذا المنصب.
    Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. UN ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل.
    Cabe esperar que muy pronto el Comité Especial pueda tener una composición universal. UN وتأمل المكسيك أن تبلغ اللجنة الخاصة العضوية العالمية في القريب العاجل.
    Asimismo, estamos planificando una cantidad de proyectos nacionales, de los que informaremos a la brevedad a la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ونحن نخطط أيضا لعدد من المشاريع الوطنية، وسنفيد أمانة الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة بأمرها في القريب.
    dentro de poco el país será viable y la Comisión de Consolidación de la Paz podrá sentirse orgullosa de haberlo apoyado. UN وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له.
    Con todo, en la medida en que el Iraq siga cooperando, el sistema podría establecerse en breve. UN وما دام العراق يواصل التعاون ينبغي إنشاء هذا النظام في القريب العاجل.
    Transmitiré en breve mis recomendaciones a la Asamblea General. UN وسوف أوافي الجمعية العامة بتوصياتي في القريب العاجل.
    También vemos con satisfacción el incremento de la cooperación económica en la región y confiamos en que la Liga de los Estados Árabes ponga fin en breve a su boicoteo de Israel. UN كما نرحب بالتعاون الاقتصادي المتزايد في المنطقة ونأمل أن تُنهي جامعة الدول العربية مقاطعتها لاسرائيل في القريب العاجل.
    Muchos otros países han anunciado que depositarán en breve sus instrumentos de ratificación. UN وقد أعلنت بلدان عديدة أخرى أنها ستعمل في القريب العاجل على إيداع وثائق تصديقها على الاتفاقية.
    en breve se publicarán las actas de ese seminario. UN وستنشر موجز لوقائع حلقة العمل هذه في القريب العاجل.
    La situación del proceso de eficiencia y de estas reformas de la gestión se describirá en otro informe que en breve enviaré a Vuestra Excelencia. UN وسأقدم إليكم في القريب العاجل تقريرا منفصلا يتضمن وصفا ﻷوضاع عملية الكفاءة ولهذه اﻹصلاحات اﻹدارية.
    El problema se podría plantear muy pronto, porque, como he afirmado, los primeros juicios deberían finalizar en breve. UN وقد تصبح هذه المشكلة حادة في المستقبل القريب جدا، ﻷنه، كما ذكرت، ستصدر أولى اﻷحكام في القريب العاجل.
    Me propongo facilitar esas reuniones en un futuro cercano. UN وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل.
    Tengo intenciones de nombrar los miembros de esa Comisión en un futuro muy próximo. UN واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل.
    Creemos que el sentido común preva-lecerá y que podremos alcanzar, el año que viene o en un futuro muy próximo, resultados más positivos en la Comisión de Desarme. UN ونؤمن بأن الحس السليم سيسود، وبأننا سنتمكن في السنة المقبلة أو في القريب العاجل من تحقيق مزيد من النتائج الملموسة في هيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, abrigamos la esperanza de que muy pronto nuestra unidad y otras parecidas ya no serán necesarias. UN غير أننا يحدونا الأمل أن تنتفي الحاجة في القريب العاجل إلى تلك الوحدة والوحدات المماثلة.
    Tenía la sensación de que estaría matando a alguien muy, muy pronto. Open Subtitles لقد أتاني شعور بأنني سأقتل شخصاً ، في القريب العاجل
    A ese respecto, el Gobierno de China espera hacer a la brevedad un pago final de 5 millones de dólares. UN وإنه في هذا الصدد، تتوقع أن تقوم حكومتها في القريب العاجل بتسديد دفعة أخيرة قدرها ٥ ملايين دولار.
    Esta actividad de capacitación para la recuperación después de un desastre se llevará a cabo dentro de poco en Montserrat. UN وسيُنفَّذ هذا التدريب على مرحلة ما بعد وقوع الكوارث في القريب العاجل في مونتيسيرات.
    En el Perú, por ejemplo, la UNOPS tiene previsto suscribir próximamente un acuerdo de servicios de gestión relativo a actividades de supervisión de contratos. UN وفي بيرو، على سبيل المثال، يتوقع المكتب توقيع اتفاق خدمات إدارية في القريب العاجل فيما يتعلق بأنشطة الإشراف على العقود.
    Hacemos votos para que en un plazo muy breve las delegaciones que hasta la fecha no han podido formular sus observaciones al proyecto de plan de acción las realicen, de manera tal que la aprobación del mismo pueda darse sin mayor dilación. UN ونأمل أن تتمكن الوفود التي لم تقدم تعليقاتها على المشروع حتى الآن من القيام بذلك في القريب العاجل، ليتسنى اعتماده بدون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus