"في القطاعين الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los sectores privado
        
    • en el sector privado
        
    • de los sectores privado
        
    • privados
        
    • tanto del sector privado
        
    • por los sectores privado
        
    Se han formulado directrices para el uso de medicamentos antirretrovirales, que actualmente se pueden obtener en los sectores privado y público. UN لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام.
    en los sectores privado y no estructurado aún se discrimina contra las mujeres embarazadas y persiste la costumbre de poner término al empleo o de resistirse a contratarlas por esta razón. UN فالمرأة في القطاعين الخاص وغير الرسمي ما زالت موضع تمييز بسبب الحمل.
    Esto significa que el ritmo adecuado de la liberalización estará determinado por la fase de desarrollo del país y por su capacidad de utilizar eficazmente la competencia profesional internacional en los sectores privado y público. UN وينطوي هذا ضمنيا على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي يكون قد بلغها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداما فعالا في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Las iniciativas para movilizar recursos financieros en el sector privado y público no han podido proporcionar el volumen de recursos necesarios. Si bien esta deficiencia está estrechamente UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    Se dictarían cursos de formación profesional para inmigrantes a fin de que las minorías étnicas ingresaran al mercado de mano de obra, tanto en el sector privado como en el público. UN وستتاح دورات مهنية للمهاجرين من أجل فتح سوق العمل أمام اﻷقليات العرقية في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Esta cifra combina las cifras de producción de los sectores privado y público de las Antillas Neerlandesas. UN وهو يجمع بين أرقام اﻹنتاج في القطاعين الخاص والعام لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Esta norma se aplica por igual a todos los empleadores de los sectores privado y público. UN وينطبق هذا النظام بالمثل على جميع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام.
    Algunas evaluaciones tienden a comparar con las normas rendimiento de servicios similares en otros sectores públicos y privados. UN وترمي بعض التقييمات إلى وضع معايير نموذجية للأداء مع الدوائر المماثلة في القطاعين الخاص والعام.
    Se prevén nuevos estudios sobre la condición jurídica y social de la mujer en los sectores privado y no estructurados. UN ومن المتوقع إجراء مزيد من الدراسات عن أوضاع المرأة في القطاعين الخاص والعام.
    En 2002 se realizó otro estudio sobre las posiciones ocupadas por la mujer en los sectores privado y no gubernamental. UN وأجري في عام 2002 مسح آخر بشأن الوظائف التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص وغير الحكومي.
    Esos científicos mongoles trabajan actualmente en los sectores privado y público y en las esferas de la educación y de la investigación científica. UN ويعمل هؤلاء العلماء المنغوليون اليوم في القطاعين الخاص والعام، وفي مجالي التعليم والبحث العلمي.
    El Sr. Walter tiene más de 35 años de experiencia profesional en los sectores privado y público. UN ولدى السيد ووكر ما يزيد على 35 عاماً من الخبرة المهنية في القطاعين الخاص والعام.
    * Varias instituciones especializadas en infraestructura de información básica y tecnología de la información en los sectores privado y comunitario UN بعض المؤسسات المتخصصة في مجال تجهيزات البنية الأساسية المعلوماتية وتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والأهلي.
    La fuerza de trabajo ha aumentado con rapidez, pero largos años de estancamiento económico, reestructuración del sector público, privatización y liberalización del comercio han reducido el empleo en los sectores privado y público. UN ففي حين شهدت القوة العاملة نموا سريعا، وأدت سنوات الركود الاقتصادي، وإعادة تشكيل القطاع العام والخصخصة وتحرير التجارة إلى تقليص العمالة الرسمية في القطاعين الخاص والعام.
    También hay diferencias significativas entre los salarios de las mujeres y los hombres que trabajan en la esfera de la tecnología de la información, tanto en el sector privado como en el público. UN كذلك هناك تفاوتات كبيرة في الأجور بين النساء والرجال في الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والعام.
    Señaló que tanto en el sector privado como en el sector paraestatal los informes de auditoría interna eran documentos internos que no se facilitaban a los accionistas. UN وأشار إلى أن تقارير المراجعة الداخلية في القطاعين الخاص أو شبه العام من الوثائق الداخلية التي لا تُعرض على حملة الأسهم.
    El público destinatario principal son los encargados de adoptar decisiones, actualmente y en el futuro, tanto en el sector privado como en el público. UN والجمهور المستهدف الرئيسي هم صانعو القرارات الحاليون والمستقبليون في القطاعين الخاص والعام.
    Distribución del ingreso de los trabajadores de los sectores privado y público UN توزيع الدخل بحسب العاملين في القطاعين الخاص والعام
    En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público, el derecho a constituir organizaciones sindicales autónomas al margen de los partidos políticos. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Esta Ordenanza reconoce a los asalariados de los sectores privado y público el derecho a constituir organizaciones sindicales autónomas al margen de los partidos políticos. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Estas agrupaciones incluirían a interlocutores privados y públicos, tanto de los países sin litoral como de los países de tránsito. UN وتدخل في هذه المجموعات الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Las mujeres trabajaban activamente en los sindicatos, tanto del sector privado como del público, y ocupaban algunas posiciones de alta categoría en los sectores de la gestión y la rama ejecutiva. UN وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية.
    1.5 Relaciones robustas entre el mercado de educación, la comunidad y el mercado de trabajo 1.5.1 Establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre la sociedad civil, representada por los sectores privado y comunitario, y las instituciones docentes que sirva de medio para dar solución a las necesidades de la comunidad en materia de empleos y de destreza conexas, empoderando así a las mujeres una vez alfabetizadas UN 1/5/1 تأسيس شراكة فعالة بين المجتمع المدني متمثلاً في القطاعين الخاص والأهلي والمؤسسات التعليمية يسمح بترجمة احتياجات المجتمع من وظائف وما يصاحبها من مهارات أو ما شابه ذلك بحيث يمكن توفيرها للمرأة بعد مكافحة أميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus