"في القطاع الخاص والمجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector privado y la sociedad
        
    • del sector privado y de la sociedad
        
    • en el sector privado y la sociedad
        
    La finalidad de estas actividades es ayudar a fortalecer la capacidad del personal y las organizaciones de las Naciones Unidas para trabajar con organizaciones asociadas del sector privado y la sociedad civil. UN وكان الهدف من مختلف هذه الأنشطة جميعها هو المساعدة على تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لها للعمل مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Si la financiación para el desarrollo tiene que ser el principal tema en el que se centre el diálogo de alto nivel, deberá hacerse lo posible para contar con la participación de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio, así como de interesados clave del sector privado y la sociedad civil. UN وإذا كان تمويل التنمية ليكون موضع التركيز الرئيسي، فينبغي اتخاذ الترتيبات لمشاركة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاع الخاص والمجتمع الخاص.
    También se les ha confiado un papel más activo en la promoción de un diálogo constructivo y una colaboración eficaz con las organizaciones de voluntarios, los actores del sector privado y la sociedad civil. UN كما خُولت أداء دور أفعل في تعزيز الحوار البناء والتعاون الفعال مع المنظمات التطوعية والعاملين في المجال الاجتماعي في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Para tratar de resolver esta fuente de tensión, he establecido, conjuntamente con los jefes del Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo, la Red de Empleo de los Jóvenes, que procura movilizar a agentes del sector privado y de la sociedad civil para hallar soluciones creativas al problema del desempleo de los jóvenes y los desafíos conexos. UN ومن أجل التصدي لمصدر التوتر هذا، قمت بإنشاء شبكة لتوظيف الشباب، بالتعاون مع رئيس كل من البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وهي شبكة ترمي إلى حمل الشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني على إيجاد حلول مبتكرة لبطالة الشباب ومواجهة التحديات المتصلة بذلك.
    Con este objetivo de desarrollo, el módulo de " progreso rápido " " fast track " tiende a dar a los negociadores de los gobiernos africanos y a otras partes interesadas del sector privado y de la sociedad civil asistencia decisiva y oportuna en la formulación de políticas comerciales estratégicas y proactivas y los objetivos de negociación conexos. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف الإنمائي، يرمي مقياس " المسار السريع " إلى توفير المساعدة الحاسمة في الوقت المناسب لمفاوضي الحكومات الأفريقية وغيرهم من أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، في صياغة سياسات تجارية استراتيجية واستباقية وما يلازمها من أهداف تفاوضية.
    Instamos a todos los gobiernos, los asociados del sector privado y la sociedad civil a respetar los compromisos enunciados en la Declaración del Milenio. UN ونحث جميع الحكومات والشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني على الالتزام بتعهداتها التي يعبّر عنها الإعلان بشأن الألفية.
    El proceso de examen incluirá dos vueltas e intentará obtener información de los gobiernos nacionales, los expertos y los usuarios del sector privado y la sociedad civil. UN وستشمل عملية الاستعراض جولتين اثنتين وتسعى للحصول على إسهام من الحكومات الوطنية، والخبراء والمستفيدين في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Las nuevas instituciones y el capital humano deben estar en condiciones de crear asociaciones con otros interesados e interlocutores clave del sector privado y la sociedad civil con miras a facilitar en la práctica la gobernanza comprometida o compartida. UN ولا بد أن تتوافر للمؤسسات المجدَّدة ومواردها البشرية القدرة على تقبل الشراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تيسير ممارسة الإدارة الملتزمة أو المشتركة.
    Ahora corresponde emprender la aplicación de todos esos acuerdos, protocolos y programas de acción, tarea que se verá favorecida si se crean estrechos lazos de cooperación entre los gobiernos de los países en desarrollo, las organizaciones internacionales competentes y otros agentes del sector privado y la sociedad civil. UN ويكمن التحدي الحقيقي اﻵن في تنفيذ تلك الاتفاقات والبروتوكولات وبرامج العمل، وإقامة شراكة لهذا الغرض فيما بين الدول المتقدمة والدول النامية والمنظمات الدولية المختصة وسائر العناصر الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En tercer lugar, se prevé que la Escuela Superior mejore la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los interesados del sector privado y la sociedad civil en general. UN 9 - وتتمثل السمة الثالثة في كون الغرض من الكلية هو تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني عموما.
    En 2006, la OCDE creó un Foro Mundial sobre el Desarrollo con objeto de mejorar el diálogo sobre cuestiones de desarrollo entre los gobiernos miembros de dicha organización y los gobiernos no miembros y una diversidad de agentes del sector privado y la sociedad civil. UN 17 - وفي عام 2006، أطلقت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منتدى عالميا للتنمية بهدف تحسين الحوار بشأن مسائل التنمية بينها وبين الحكومات غير الأعضاء فيها، فضلا عن طائفة من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Además, los interesados del sector privado y la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones que conciernen a las mujeres también defienden activamente el desarrollo de la mujer en los foros internacionales. UN 8-4 وعلاوة على ذلك، فإن الجهات التي تتعامل مع قضايا المرأة في القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا تناصر بنشاط أيضا النهوض بالمرأة في المحافل الدولية.
    Algunos oradores resaltaron la creación de equipos interinstitucionales para la recuperación de activos; otros intercambiaron experiencias sobre la participación de una amplia variedad de interesados en la labor de recuperación de activos, en particular del sector privado y la sociedad civil, e informaron sobre la creación de sistemas de declaración de activos funcionales y dependencias de inteligencia financiera sólidas. UN وسلَّط بعض المتكلمين الضوء على إنشاء أفرقة مشتركة بين المؤسسات معنية باسترداد الموجودات؛ في حين أفاد متكلمون آخرون عن تجارب بلدانهم في إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جهودها المتعلقة باسترداد الموجودات، وخصوصاً أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    158. Insta a los Estados a que desarrollen, en cooperación con organismos multilaterales, proveedores de servicios de Internet, actores del sector privado y la sociedad civil y teniendo en cuenta los principios de la multilateralidad, la democracia y la transparencia, una estrategia global coordinada para elaborar un código de conducta voluntario para la prevención de la diseminación de mensajes de odio racial y de intolerancia; UN 158- يناشد الدول أن تضع استراتيجية شاملة ومنسقة لصياغة مدونة قواعد سلوك طوعية لمنع نشر رسائل الحض على الكراهية العنصرية والتعصب، وذلك بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ومقدمي خدمات الإنترنت وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، مراعية في ذلك مبادئ تعدد الأطراف والديمقراطية والشفافية؛
    Para asegurar que el objetivo 3 se mantenga a la vanguardia de los esfuerzos de desarrollo en todos los niveles y por todos los agentes, proponemos una coalición mundial de gobiernos, organizaciones internacionales, agentes del sector privado, y la sociedad civil, que en su conjunto se comprometan a hacer de la igualdad de género y el empoderamiento económico de la mujer una cuestión fundamental. UN ولضمان بقاء الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية في طليعة الجهود الإنمائية على جميع المستويات ومن جانب جميع الأطراف الفاعلة، نقترح ائتلافا عالميا للحكومات والمنظمات الدولية والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، على أن نلتزم جميعا بجعل مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة أساسية.
    Los Estados deberían velar por que haya políticas y estrategias nacionales globales, multidisciplinarias y en función del género en relación con la protección laboral y social, junto con objetivos mensurables y calendarios, medidas de supervisión y de atribución de responsabilidad y mecanismos para garantizar la coordinación con interesados clave del sector privado y de la sociedad civil. UN 50 - وينبغي أن تكفل الدول وضع سياسات واستراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات تراعي المنظور الجنساني بشأن العمل والحماية الاجتماعية، مع جداول زمنية وأهداف قابلة للقياس، وتدابير للرصد والمساءلة، وآليات لكفالة التنسيق مع الجهات المعنية الرئيسية في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Para alcanzar ese objetivo de desarrollo, el módulo de tramitación vigente tiene como objetivo proporcionar a los negociadores de los gobiernos de los países africanos y otros interesados del sector privado y de la sociedad civil una asistencia primordial y oportuna que les permita formular políticas comerciales dinámicas de carácter estratégico, así como los consiguientes objetivos de negociación. UN وعملا على تنفيذ هذا الهدف الإنمائي، ترمي " وحدة المسار السريع " إلى تقديم المساعدة الضرورية وفي الوقت المناسب للحكومات الأفريقية (المتفاوضة) وغيرها من أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، لتمكينها من وضع سياسات تجارية استراتيجية فعالة وتحقيق أهداف المفاوضات.
    Cien días después de iniciado el mandato del Presidente Martelly, el Ejecutivo y el Parlamento aún no han llegado a un acuerdo, a pesar de los reiterados llamamientos formulados por numerosos parlamentarios, dirigentes religiosos y representantes del sector privado y de la sociedad civil para que se ponga fin al estancamiento actual y se llegue a un acuerdo sobre un rumbo futuro concreto para Haití. UN ولم يتوصل الفرع التنفيذي والبرلمان بعد إلى حل وسط في هذا الشأن بعد مرور مائة يوم على تولي الرئيس مارتيللي مهام منصبه، رغم تزايد النداءات التي وجهها العديد من البرلمانيين والزعماء الدينيين والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني لوضع حد للمأزق الراهن والاتفاق على سبيل عملي كي تمضي فيه هايتي قُدما.
    La función de las Naciones Unidas consiste en facilitar el intercambio de experiencias y prácticas entre los gobiernos nacionales y subnacionales y otras partes interesadas en el sector privado y la sociedad civil y promover la cooperación mutua. UN ودور الأمم المتحدة هو تيسير تبادل الخبرات والممارسات فيما بين الحكومات الوطنية ودون الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المهتمين في القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus