"في القمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Cumbre
        
    • a la Cumbre
        
    • en la cima
        
    • de la Cumbre
        
    • en la parte superior
        
    • durante la Cumbre
        
    • a la cima
        
    • por la Cumbre
        
    • en la cúspide
        
    • arriba
        
    • de la cima
        
    • Summit
        
    • están en la
        
    • de la parte superior
        
    Como dijo el Primer Ministro de Malta, Sr. Edward Fenech Adami, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: UN وكما قال رئيس وزراء مالطة السيد إدوارد فينيش أدامي، في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، فإن
    Sé lo que es estar en la Cumbre, y que la presión para seguir allí es mucho peor que la presión por llegar allí. Open Subtitles أنا أعلم كيف يكون وضع الوجود في القمة لكن ضغط البقاء هناك أسوء بـ كثير من ضغط الوصول إلى هناك
    Colocación en la Cumbre de una placa conmemorativa en honor del Comité Olímpico Internacional y de la Unión Internacional de Federaciones de Alpinismo UN ووضع لوحة تذكارية في القمة على شرف اللجنة اﻷوليمبية الدولية والاتحاد الدولي لاتحادات متسلقي الجبال
    Subrayando que la Declaración Ministerial de Malmö constituye una contribución significativa a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Esos en el fondo que permanecen en total ignorancia de lo que esos en la cima están logrando. Open Subtitles هؤلاء أسفل الهرم حُفظوا في تجاهل تام. و تبعد النظر عن ما يحدث في القمة.
    2 La Comunidad Europea estuvo representada de conformidad con el Reglamento Interno de la Cumbre. UN وكانت الجماعة الأوروبية ممثلة في القمة وفقاً للنظام الداخلي للقمة.
    Teniendo esto en cuenta, se han firmado protocolos adicionales en la Cumbre de Johannesburgo de la SADC. UN وتنفيذا لهذه الفكرة وقﱢعت عدة بروتوكولات في القمة التي عقدتها هذه الجماعة مؤخرا في جوهانسبرغ.
    Honduras reafirma su compromiso de cumplir con las metas consignadas en la Declaración y en el Plan de Acción aprobados en la Cumbre Mundial de la Infancia. UN وتكرر هندوراس التأكيد على التزامها بتحقيق أهداف اﻹعلان العالمي وخطة العمل المعتمدين في القمة العالمية من أجل الطفل.
    La Conferencia participó en la Cumbre Mundial y presentó recomendaciones en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales. UN شارك مؤتمر نساء عموم الهند في القمة وقدم توصيات في منتدى المنظمات غير الحكومية.
    Si bien los participantes en la Cumbre no pudieron acordar una declaración conjunta, el diálogo fue franco y se desarrolló en un espíritu de tolerancia. UN وبالرغم من أن المشاركين في القمة أخفقوا في الاتفاق على بيان مشترك، كان الحوار صريحا وأجري بروح من التسامح.
    La aplicación por parte de Malasia de los 10 compromisos realizados en la Cumbre Social está muy avanzada. UN وقــد قطــعت مالــيزيا شــوطا طــويلا في تنفيذ الالتزامات العشــرة التي قطعت في القمة الاجتــماعية.
    También fomentará el cumplimiento de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en beneficio de todas las personas y en aras de crear una sociedad civilizada para todos. UN إذ أنه سينهض بتنفيذ اﻷهداف التي وضعت في القمة العالمية لمنفعة جميع الشعوب ومن أجل إنشاء مجتمع متحضر لكل فرد.
    Las 18 asociaciones presentadas en la Cumbre ofrecieron interesantes oportunidades para hacer de nuestra organización un poderoso instrumento de desarrollo. UN وعرضت في القمة 18 مشاركة فتحت فرصاً هامةً لتجعل من منظماتنا أداة قوية في التنمية.
    En conexión con los compromisos contraídos en la Cumbre del Milenio, debemos hacer los máximos esfuerzos para una rápida aplicación con éxito del Nuevo Programa. UN وتمشيا مع الالتزامات الثابتة التي اتخذت في القمة يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل التنفيذ السريع والناجح للبرنامج الجديد.
    Como destacó el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en la Cumbre del Milenio, los conceptos de soberanía e integridad territorial no son anticuados. UN وكما شدد وزير خارجية الاتحاد الورسي في القمة الألفية، فإن مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية ليسا باليين.
    Acogieron favorablemente la decisión de la Conferencia Árabe en la Cumbre de Ammán de ofrecer ayuda financiera a la población palestina. UN ورحبا بالقرار الذي اتخذ في القمة العربية المعقودة في عمان بتقديم المساعدات المالية إلى السكان الفلسطينيين.
    También en septiembre de 1990 el Brasil estuvo representado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, convocada por las Naciones Unidas. UN وجرى في الشهر ذاته أيضاً تمثيل البرازيل في القمة العالمية للأطفال التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Subrayando que la Declaración Ministerial de Malmö constituye una contribución significativa a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Ninguno de ustedes llegara a ser socio porque no hay lugar en la cima. Open Subtitles لا أحد منكم أبداً سيكون شريكاً لأنه ليس هناك متّسع في القمة.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia respaldan firmemente los progresos de la Cumbre en materia de reforma de la administración y de la gestión. UN تؤيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا تأييدا قويا التقدم المحرز في القمة بشأن الإصلاح الإداري والتنظيمي.
    Obviamente, usted dijo que era ir a Sebastian y Lewis, que están justo en la parte superior. Open Subtitles من الواضح, أنت قلت أنك تسعى لسباستيان ولويس والذين تماماً في القمة.
    La Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña, creada durante la Cumbre de Johannesburgo, recibió un nuevo respaldo en la Cumbre Mundial de Bishkek sobre las Montañas, evento culminante del Año Internacional. UN وقد لقيت الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، التي أطلقت في قمة جوهانسبرغ، مزيداً من الدعم في القمة العالمية المعنية بالجبال، التي عقدت في بشكيك، وهي أهم أحداث السنة الدولية.
    Siempre quería hacer lo que fuera necesario para llegar a la cima, pero... Open Subtitles دائما يريد أن يفعل كل مايلزم لكي يصبح في القمة, لكن
    La amplia gama de temas considerados por la Cumbre significa que la aplicación de sus resultados compete al mandato de un gran número de órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN فاتساع نطاق المواضيع المطروحة في القمة يعني أن تنفيذ نتائجها يدخل ضمن ولاية عدد كبير من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    en la cúspide hay un régimen opresor, apoyado en la supervivencia personal, bajo el que los ciudadanos de a pie padecen sufrimientos intolerables e interminables. UN فيوجد في القمة نظام قمعي ينزع إلى تحقيق الدوام الشخصي وهو نظام يعرِّض عامة الشعب لمعاناة لا تطاق ولا تنتهي.
    Se trataba de un novio. La chica de arriba había besado al chico equivocado, y empezaron a pelearse. TED كان بسبب صديق إحداهن، قامت الفتاة في القمة بتقبيل الولد الخطأ ومن هنا بدأ العراك.
    E incluso en instituciones sin fines de lucro, un mundo que a veces suponemos gobernado por mujeres, las mujeres de la cima son el 20%. TED وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة.
    In addition, World Summit partners have decided to develop a global partnership for clean fuels and vehicles for cleaner air in developing countries. UN يضاف إلى ذلك أن الشركاء في القمة العالمية قد قرروا تطوير شراكة عالمية للوقود النظيف، ومركبات الهواء الأنظف في البلدان النامية.
    No es fácil ser una persona... que es una figura del crimen organizado porque, si están en la cima, siempre hay alguien fuera de allí... buscando bajarles de su pedestal. Open Subtitles ليس سهلا ان تكون شخصاً ينظم الجريمة لأنه اذا كانو هم في القمة
    Pero en los últimos 20 años, esa diferencia significativa se ha convertido en una gran brecha entre los de la parte superior y los demás. TED ولكن خلال ال 20 عاماً الماضية، هذا الفرق الكبير أصبح وادي كبيرٌ بعدة أشكال بين أولئك في القمة والأشخاص الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus