Por otra parte, mi Gobierno sigue estando preocupado por la situación en el Congo. | UN | ومن ناحية أخرى لا تزال حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في الكونغو. |
Asimismo, expresamos nuestra preocupación ante el deterioro de la situación en el Congo. | UN | وبالمثل، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء تدهور الحالة في الكونغو. |
en el Congo no se adoptan medidas discriminatorias en los programas escolares. | UN | لا يوجد في الكونغو تدابير تمييزية في ميدان البرامج الدراسية. |
No obstante, deseo hacer un comentario general sobre la situación del Congo. | UN | ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو. |
El Estatuto de la Corte Penal Internacional no es oponible en el Congo. | UN | ولا يمكن الاحتكام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في الكونغو. |
Luego empezó una revolución en el Congo sólo para vender más armas. | Open Subtitles | و ثم صنع ثورة في الكونغو ليبيع المزيد من الأسلحة |
en el Congo, el proceso democrático se desarrolla con muchas contrariedades. | UN | وتسلك العملية الديمقراطية في الكونغو طريقا وعرا للغاية. |
Así, recientemente la OUA contribuyó activamente a organizar la celebración de elecciones legislativas en el Congo. | UN | وهكذا، أسهمت المنظمة مؤخرا بنشاط في تنظيم وإجراء الانتخابات في الكونغو. |
CUENTA AD HOC PARA LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS en el Congo | UN | الحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو |
Cuenta ad hoc para la Operación de las Naciones Unidas en el Congo: | UN | الحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو: |
Los desbordes de violencia que han tenido lugar en el Congo constituyen la manifestación más absurda de ello. | UN | إن تفجرات العنف في الكونغو هي أسخف مظهر لذلك. |
32. Desde que en 1960 se produjeron los trágicos acontecimientos en el Congo, Malí ha venido participando en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٢ - وأضاف قائلا إن مالي تشارك في عمليات حفظ السلم منذ اﻷحداث المأساوية التي وقعت في عام ١٩٦٠ في الكونغو. |
Instó a las diversas partes en el Congo a que consolidaran los logros alcanzados durante la transición a un régimen democrático en aquel país. | UN | وحث مختلف اﻷطراف في الكونغو على تعزيز المكاسب التي تحققت أثناء مرحلة الانتقال إلى نظام ديمقراطي في ذلك البلد. |
Instó además al Secretario General a que siguiese observando el proceso democrático en el Congo, a fin de velar por que no hubiese un retroceso en el proceso. | UN | كما حث أيضا اﻷمين العام على مواصلة رصد العملية الديمقراطية في الكونغو لضمان عدم حدوث ردة أو رجوع في العملية. |
El debate se centró en la aplicación de los derechos humanos en el Congo y el mundo, y contó con la asistencia de 150 personas. | UN | وركزت المناقشة على تطبيق حقوق اﻹنسان في الكونغو والعالم وحضرها ٠٥١ شخصا. |
CUENTA AD HOC PARA LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS en el Congo | UN | الحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو |
Excelentísimo Señor Leon Alfred Opimbat, Ministro de Salud, Solidaridad y Acción Humanitaria del Congo | UN | معالي السيد ليون ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو |
Y tenemos muchos ejemplos de esto: los pigmeos del Congo afinan sus instrumentos con los tonos de los pájaros del bosque. | TED | ولدينا أمثلة كثيرة عن هذا: فأقوام البيجمي في الكونغو يضبطون آلاتهم وفقًا لأصوات طيور في الغابة من حولهم. |
Sr. Benjamín Bounkoulou, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación, responsable de la francofonía en la República del Congo. | UN | السيد بنجامين بومكولو، وزير الخارجية والتعاون الدولي لشؤون الناطقين بالفرنسية في الكونغو. |
Conseil apostolique des laïques catholiques au Congo (CALCC) Dara Forêt | UN | المجلس الرسولي للعلمانيين الكاثوليك في الكونغو |
Los investigadores consideraron que las manifestaciones legítimas de la población congoleña en Kinshasa o en Mbandaka constituían actos de obstrucción organizados por el Gobierno. | UN | ومع أن المظاهرات التي قام بها السكان في الكونغو في كينشاسا ومبنداكا كانت مشروعة، فإن المحققين اعتبروها عراقيل دبرتها الحكومة. |
Reuniones con la sociedad civil y diversos grupos religiosos y partidos políticos congoleños | UN | لقاءات ممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية والأحزاب السياسية في الكونغو |
Pero pocas personas fuera de África saben algo de la guerra en Congo, así que les daré la información clave. | TED | والآن، معظم من يعيش خارج أفريقيا لا يعلم كثيرًا عن الحرب في الكونغو فاسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الحقائق الرئيسية عنها. |
El logro de la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo compete primordialmente al pueblo congoleño. | UN | فتحقيق السلم والاستقرار في الكونغو هو أساسا مسؤولية الشعب الكونغولي. |
Celebra la honestidad que éste pone de manifiesto al reconocer en su informe ciertas situaciones que afectan al Congo. | UN | وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو. |
La guerra en la RDC ya lleva cuatro años. | UN | ولقد مضت أربع سنوات الآن والحرب دائرة في الكونغو. |
la MONUC estaba dispuesta a llevar a cabo el reforzamiento solicitado y a contribuir a la estabilización de la situación. | UN | وذكر الوفد أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مستعدة للقيام بالتعزيز المطلوب وبالمساهمة في استقرار الوضع. |