"في اللجان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las comisiones
        
    • de las comisiones
        
    • en los comités
        
    • en comités
        
    • de los comités
        
    • en comisiones
        
    • a los comités
        
    • de comisiones
        
    • de comités
        
    • a las comisiones
        
    • del Comité
        
    Creemos que no todos los temas debatidos en las comisiones orgánicas deben presentarse a la atención de la Asamblea General. UN ونحن نعتقد أن المسائل التي تناقش في اللجان الفنية لا ينبغي أن تُعرض جميعها على الجمعية العامة.
    :: la legislación vigente y las reformas necesarias. Todavía se siguen analizando las propuestas en las comisiones correspondientes. UN :: التشريعات الحالية والإصلاحات الضرورية والاقتراحات المقترحة هي دائما في طور التحليل في اللجان النوعية.
    Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    No obstante, ese progreso sembró dudas sobre la situación en el resto de las comisiones regionales, en particular en la CEPA. UN غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Del total de participantes en los comités, 30% fueron mujeres provenientes de zonas rurales. UN وكان 30 في المائة من المشاركين في اللجان نساء من المناطق الريفية.
    Además, el Gobierno se proponía para el año 2002 aumentar al 30% el porcentaje de mujeres que participaban en comités gubernamentales. UN وتعتزم الحكومة أيضا زيادة نسبة النساء في اللجان الحكومية بحيث تصل إلى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٢.
    En muchos de ellos, hay organizaciones no gubernamentales que son miembros permanentes de los comités encargados de preparar y ejecutar los programas nacionales de acción. UN والمنظمات غير الحكومية، في كثير من البلدان، أعضاء دائمون في اللجان المسؤولة عن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Esos elementos se perfeccionarían y definirían más en las comisiones Principales y los órganos subsidiarios. UN ويتم صقل هذه العناصر وتحديدها بصورة أكثر دقة في اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية.
    Es difícil romper la tradición, pero es posible intentar técnicas innovadoras para animar los debates en las comisiones Principales. UN إن الإقلاع عن العادات صعب، ولكن يمكن تجريب أساليب ابتكارية لجعل المناقشات في اللجان الرئيسية حيوية.
    El tema se estaba discutiendo en las comisiones con Austria y Hungría. UN ويناقَش هذا الموضوع حالياً مع النمسا وهنغاريا في اللجان المعنيَّة.
    Se aplican disposiciones similares a las presencias del ACNUDH en las comisiones regionales. UN وتنطبق ترتيبات مماثلة على عناصر الوجود الميداني للمفوضية في اللجان الإقليمية.
    LOS REPRESENTANTES en las comisiones ORGANICAS UN والهيئات ذات الصلة، وإقرار تعيين ممثلين في اللجان الفنية
    Existe una relación especial entre la División de Estadística y las divisiones de estadística de las comisiones regionales. UN وهناك علاقة خاصة بين الشعبة الاحصائية والشعب الاحصائية في اللجان الاقليمية.
    A manera de ejemplo, en ese sentido, convenía citar la labor de las comisiones parlamentarias, las asociaciones de amistad y los grupos de estudio. UN وقالت إن العمل في اللجان البرلمانية وفي رابطات الصداقة وفي مجموعات الدراسة يعتبر مثالا حيا في هذا الصدد.
    Representantes de miembros asociados de las comisiones regionales UN ممثلو اﻷعضاء المنتسبين في اللجان اﻹقليمية
    Representantes de miembros asociados de las comisiones regionales UN ممثلو اﻷعضاء المنتسبين في اللجان اﻹقليمية
    Proporción de mujeres y hombres en los comités, juntas y consejos en 2005 UN نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005
    en los comités y en el nivel regional, la cifra era ligeramente inferior a 30. UN وأضافت بأن عدد النساء في اللجان وعلى الصعيد الاقليمي هو دون نسبة الثلاثين بقليل.
    En 1970, en virtud del reglamento del Congreso, se confirió a los delegados el derecho a voto en los comités permanentes. UN وفي عام ١٩٧٠، خولت قواعد الكونغرس للمندوبين حق التصويت في اللجان الدائمة.
    Hemos empezado a trabajar con los palestinos en comités conjuntos con el objetivo de aplicar el Acuerdo Provisional. UN لقد بدأنا العمل مع الفلسطينيين في اللجان المشتركة بهدف تنفيذ الاتفاق المؤقت.
    Sin embargo, aún podrían plantearse problemas cuando las autoridades centrales nombren miembros de los comités públicos. UN على أن المجال لا يزال مفتوحا لنشوء مشاكل عند قيام السلطات المحلية بتعيين أعضاء في اللجان العامة.
    A nivel del Ejecutivo, la participación indígena se limita a una presencia en comisiones consultivas. UN وتقتصر مشاركة الشعوب اﻷصلية على الصعيد التنفيذي على الاشتراك في اللجان الاستشارية.
    A. Elección de representantes de la Junta Ejecutiva a los comités mixtos para el bienio 1997-1998 UN ألف - انتخابات ممثلي المجلس التنفيذي في اللجان المشتركة عن فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨
    La Comisión Militar Mixta y su estructura de apoyo de comisiones militares está funcionando con eficacia. UN ٥ - وتعمل اللجنة العسكرية المشتركة وهيكلها الداعم المتمثل في اللجان العسكرية بفعالية.
    Proporción de mujeres en la composición de comités y órganos consultivos establecidos antes y después de 1996 UN عدد الأعضاء الإناث في اللجان والهيئات الاستشارية المنشأة قبل وبعد عام 1996:
    Los programas nacionales fueron, sin embargo, referidos a las comisiones técnicas según los temas que se consideraban en esas comisiones. UN ومع ذلك تم تناول البرامج الوطنية في اللجان التقنيـــة بقدر ما تتصل بالمواضيع التي تدرسها تلك اللجان.
    del Comité Consultivo del panel de audiencias de menores 91 son mujeres, lo que representa el 52% del total de miembros del Comité. UN من مجموع أعضاء الأفرقة. وهناك 91 امرأة في اللجان الاستشارية لأفرقة الأطفال يمثلن 52 في المائة من مجموع أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus