"في المجالات ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esferas de
        
    • en las esferas de
        
    • en ámbitos de
        
    • en sectores de
        
    • en los ámbitos de
        
    • en las esferas que
        
    • en esferas que guardan
        
    • en esas esferas
        
    • en las esferas en
        
    • en los ámbitos que
        
    • en esferas que revisten
        
    • en áreas
        
    Al participar en sus labores respectivas, estas dos organizaciones han podido intensificar su cooperación en esferas de interés común. UN فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Proporciona a las naciones miembro la oportunidad de expresar sus opiniones políticas conjuntas y cooperar en esferas de interés político y económico. UN وهو يوفّر فرصة للدول الأعضاء للإعراب عن آرائها السياسية المشتركة والتعاون في المجالات ذات الأهمية السياسية والاقتصادية.
    Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Se recomienda que la cooperación continúe y se fortalezca en las esferas de interés común, incluidas las mencionadas en los acuerdos de cooperación. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    Necesitamos esforzarnos por lograr una cooperación sustancial y significativa entre los principales órganos de las Naciones Unidas en ámbitos de interés mutuo, de manera de asegurar la complementariedad y la sinergia para sus acciones. UN ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات.
    También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    Por tanto, el Departamento debe mejorar sus actividades en esferas de especial interés para los países en desarrollo y otros con necesidades especiales. UN ولذا يتعين على الإدارة تحسين أنشطتها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية وللآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Si bien la cooperación y el apoyo internacionales son fundamentales, los gobiernos deben realizar sus propios esfuerzos, mediante políticas presupuestarias y una mayor inversión en esferas de importancia crucial para ecologizar sus economías. UN ورغم أن التعاون والدعم الدوليين ضروريان فإنه يتعين على الحكومات أن تبذل جهوداً من خلال السياسات المتعلقة بالميزانية والمزيد من الاستثمارات في المجالات ذات الأهمية الحيوية لتخضير اقتصاداتها.
    ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Cumbre y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y esas actividades; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    También se brindó a los participantes experiencia en la labor sobre el terreno, trabajos prácticos y capacitación en esferas de interés particular. UN وتوفرت للمشتركين أيضا فرصة تجربة العمل الميداني ، وإجراء تمرينات وتدريبات عملية في المجالات ذات الصلة بالموضوع .
    A juicio de la Junta, ello permitiría que la supervisión de la sede se concentrara en adoptar medidas en esferas de problemas y en mejorar la responsabilidad. UN ومن رأي المجلس، أن هذا من شأنه أن يعطي الرصد الذي يضطلع به المقر تركيزا ذا مغزى بدرجة أكبر على اتخاذ إجراءات في المجالات ذات المشاكل وزيادة المساءلة.
    Sri Lanka, junto con nuestros asociados del Asia meridional, explorará todas las posibilidades para aprovechar el terreno común y lograr una cooperación regional óptima en esferas de interés mutuo. UN ولسوف تعمل سري لانكا، مع شركائنا في جنوب آسيا، على استطلاع جميع السبل من أجل التماس أرضية مشتركة وتعزيزها وجعل التعاون اﻹقليمي مثاليا في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Además, la Asamblea General acogería con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica tendientes a fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en esferas de interés común y a examinar los medios para mejorar los actuales mecanismos de dicha cooperación. UN وفضلا عن ذلك، ترحب الجمعية العامة بجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولاستعراض الطرق والوسائل للنهوض باﻵليات الفعلية في هذا التعاون.
    :: Establecer una estructura institucional que facilitara el logro de los resultados en las esferas de atención prioritarias; UN :: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج بصورة أفضل في المجالات ذات الأولوية
    Se espera que esta nueva prioridad se sume a las tareas que el Organismo cumple regularmente, a saber, capacitación y asesoramiento en las esferas de la ciencia y la tecnología nucleares. UN ويتوقع أن يشكل هذا التركيز الجديد إضافة إلى ما تقدمه الوكالة بصورة اعتيادية من تدريب ومشورة في المجالات ذات الصلة بالعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Los Estados Miembros podrían aumentar la eficacia de la organización y permitir que el Secretario General concentrara los recursos de la Secretaría en las esferas de mayor prioridad llevando a cabo un examen a fondo del programa de la Asamblea General. UN وبوسع الدول اﻷعضاء أن تزيد من فعالية المنظمة وتمكﱢن اﻷمين العام من تركيز موارد اﻷمانة العامة في المجالات ذات اﻷولوية إذا قامت بمراجعة متعمقة لجدول أعمال الجمعية العامة.
    Esperamos que el sexto período de sesiones brindará una oportunidad para lograr progresos sustanciales en ámbitos de crucial importancia para las Partes en la aplicación del Convenio. UN ونأمل أن تتيح الدورة السادسة فرصة لإحراز تقدم ملموس في المجالات ذات الأهمية الحاسمة للأطراف في مجرى تنفيذها للاتفاقية.
    Sin embargo, también es necesario desarrollar la cooperación regional en los ámbitos de interés común. UN غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    En cuanto a los planes elaborados por el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas para la aplicación de la Declaración de Viena, el Comité debía reaccionar inmediatamente y sugerir medidas en las esferas que considerara pertinente a su labor. UN وفيما يتعلق بالخطط التي يقوم بإعدادها مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتنفيذ إعلان فيينا، قالت إنه يتعين على اللجنة أن تستجيب على الفور وأن تقترح الاجراءات التي ينبغي اتخاذها في المجالات ذات الصلة بأعمالها.
    5. El Comité toma nota de los constantes esfuerzos del Estado parte por reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos en esferas que guardan relación con la Convención, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN 5- تلاحظ اللجنة مواصلة بذل الدولة الطرف جهوداً لتعديل تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية بما فيها:
    La cooperación en esas esferas prioritarias se lleva a cabo por conducto de las oficinas de cooperación técnica en Angola, Mozambique y Namibia, que están a cargo de la Agencia Española de Cooperación Internacional. UN ويجري تنفيذ التعاون في المجالات ذات اﻷولوية هذه عن طريق مكاتب التعاون التقني في أنغولا وموزامبيق وناميبيا، التي تديرها الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي.
    El Grupo celebra el hecho de que la ONUDI tendrá acceso directo a los recursos del FMAM en las esferas en que posee ventajas comparativas. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بمنح اليونيدو فرصة الحصول المباشر على أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات ذات الميزة النسبية.
    Por ello, se invitará al PMA a que se asocie con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y participe en su Comité Ejecutivo en los ámbitos que correspondan a sus actividades e intereses. UN وسوف يدعى، بالتالي، إلى الارتباط بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإلى الاشتراك في لجنتها التنفيذية في المجالات ذات الصلة بعملياته واهتماماته.
    En cumplimiento de las prioridades de la Organización, el PMA se centró en el fortalecimiento de la capacidad de sus ONG asociadas impartiendo capacitación en esferas que revisten un interés y una importancia fundamentales. UN وعملاً بالأولويات التنظيمية ركز البرنامج على بناء قدرات شركائه من المنظمات غير الحكومية من خلال توفير التدريب في المجالات ذات الأهمية الشديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus