Los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor del 14% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٤٣ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor de 20% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٢٠ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La decisión será recibida con escándalo por nuestros vecinos del Pacífico Sur. | UN | ● وهذا القرار سوف يثير سخط جيراننا في المحيط الهادئ. |
La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico ha socavado el papel positivo que ese país desempeñaba anteriormente. | UN | وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا. |
Un solo ensayo en el Pacífico aumentará la carga que enfrentaremos en el futuro. | UN | والتجربة الواحدة في المحيط الهادئ ستضيف إلى العبء الذي سنواجهه في المستقبل. |
Consecuentes con nuestra creencia en un mundo libre de armas nucleares, creemos que el vertido de desechos nucleares en el Océano Pacífico no debe alentarse. | UN | واتساقا مع إيماننا بعالم خال من اﻷسلحة النووية، يتعين عدم تشجيع دفن النفايات في المحيط الهادئ. |
A los habitantes del Pacífico se nos conoce por nuestro sentido de comunidad, y sabemos que con el apoyo mutuo se puede lograr mucho. | UN | ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير. |
Mandato del Órgano Especial sobre los países insulares en desarrollo del Pacífico | UN | اختصاصات الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ |
Mandato del Órgano Especial sobre los países insulares en desarrollo del Pacífico | UN | اختصاصات الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ |
Los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. | UN | وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة. |
Inventario piloto de los desechos eléctricos y electrónicos en cinco países insulares del Pacífico | UN | جرد تجريبي للنفايات الإلكترونية في خمسة من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ |
Esta actividad se está realizando en cinco países insulares del Pacífico, a saber, Fiji, Kiribati, Samoa, Tonga y Vanuatu; | UN | وتجري هذه العملية في خمسة بلدان جزرية في المحيط الهادئ هي تونغا وساموا وفانواتو وفيجي وكريباتي؛ |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة |
Además, los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico necesitan el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لدعم منظومة الأمم المتحدة. |
El sector del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico ha aumentado en 50% en los últimos cinco años. | UN | ونما قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بنسبة 50 في المائة في السنوات الخمس الماضية. |
Desmantelamiento del Centro de Experimentación del Pacífico: Documento de trabajo presentado por Francia | UN | تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ورقة عمل مقدَّمة من فرنسا |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة |
En particular esperamos que Francia clausure sus instalaciones de ensayo en el Pacífico y solamente conserve las instalaciones necesarias para la vigilancia ambiental. | UN | وإننا بوجه خاص نتوقع من فرنسا أن تغلق مرافق تجاربها في المحيط الهادئ وألا تبقي سوى المرافق اللازمة للرصد البيئي. |
Todos nosotros en el Pacífico deseamos que ellos solucionen su controversia amistosamente mediante el diálogo y una visión común. | UN | وجميعنا في المحيط الهادئ نود أن نراهما يحسمان خلافاتهما بطرق ودية من خلال الحوار ورؤية مشتركة. |
Reafirmamos nuestro compromiso mediante la adopción de medidas enérgicas; en 1998 comenzamos a desmantelar nuestro centro de experimentación en el Pacífico. | UN | وقد جسدنا التزامنا من خلال إجراءات فعالة، في عام 1998، وبدأنا تفكيك مركزنا للتجارب النووية في المحيط الهادئ. |
Para Chile es particularmente preocupante la decisión de Francia de reanudar sus pruebas nucleares en el atolón de Mururoa, en el Océano Pacífico. | UN | وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص. |
Las islas y los atolones del Océano Pacífico fueron lugares de realización de ensayos nucleares durante 50 años. | UN | لقــد كانــت الجزر والجزر المرجانية في المحيط الهادئ هي المواقــع التي ظلــت تجري بها التجارب النوويــة لمــدة ٥٠ عاما. |
También recomendó que el Consejo aprobara el tercer programa para Vanuatu y el primer programa multiinsular para el Pacífico. | UN | وأوصت ايضا بأن يوافق المجلس على البرنامج القطري الثالث لفانواتو وعلى البرنامج اﻷول للجزر المتعددة في المحيط الهادئ. |
(FNUAP) Pacific Island Countries at a Glance | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان، البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في سطور |
Por definición, ese trabajo se concentrará en la Zona Clarion-Clipperton del Océano Pacífico y en la cuenca del Océano Índico central. | UN | وسيركز هذا العمل بحكم طبيعته على منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في المحيط الهادئ وحوض المحيط الهندي الأوسط. |
El informe fue aprobado por los ministros de las islas del Pacífico de la CESPAP y fue puesto en marcha en Asia y el Pacífico recientemente. | UN | ووافق وزراء لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا في المحيط الهادئ على التقرير الذي نشرته اللجنة مؤخرا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |