"في المرحلة الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la primera etapa
        
    • en la primera fase
        
    • en la etapa inicial
        
    • en la fase inicial
        
    • en primera instancia
        
    • en una primera etapa
        
    • en primer lugar
        
    • en la fase I
        
    • durante la primera etapa
        
    • de la primera fase
        
    • en una primera fase
        
    • de la primera etapa
        
    • en la etapa I
        
    • para la primera fase
        
    • inicialmente
        
    Las comunicaciones recibidas antes de la vigencia del nuevo reglamento se tramitarán con arreglo al reglamento anterior, según el cual hay que considerar la admisibilidad en la primera etapa. UN أما البلاغات التي وردت قبل بدء سريان النظام الداخلي الجديد فسينظر فيها بموجب النظام القديم، الذي ينص على النظر في مقبولية البلاغات في المرحلة الأولى.
    El proceso de los llamamientos unificados sigue siendo el principal instrumento de coordinación y planificación en la primera etapa de una emergencia compleja. UN ويظل النداء الموحد أداة التنسيق والتخطيط الأساسية في المرحلة الأولى من حالة الطوارئ المعقدة.
    Puso de relieve un cierto número de logros y resultados obtenidos en la primera fase del proyecto por los principales países participantes. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    En los párrafos que siguen se hace una breve descripción de las diversas actividades realizadas en la primera fase. UN ويرد في الفقرات التالية وصف موجز لمختلف الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في المرحلة الأولى.
    Celebración más frecuente de sesiones públicas, particularmente en la etapa inicial del examen de un tema por el Consejo. UN زيادة اللجوء إلى عقد جلسات عامة، لا سيما في المرحلة الأولى من نظر المجلس في الموضوع.
    - ayudar a los funcionarios nacionales a elaborar enfoques óptimos en la fase inicial del procedimiento de ingreso en la OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    La mayoría de las muertes producidas en ambas partes se produjeron en la primera etapa, y parece que gran parte de los daños materiales se ocasionaron en la segunda etapa. UN وحدثت معظم الوفيات على كلا الجانبين في المرحلة الأولى ولكن يبدو أن معظم الأضرار المادية حدثت في المرحلة الثانية.
    Nauru salió victorioso en la primera etapa del juicio, pero aceptó el pedido de Australia de que resolvieran la controversia fuera de los tribunales. UN ونجحت ناورو في المرحلة الأولى من القضية، ولكنها قبلت طلب أستراليا تسوية الأمر خارج المحكمة.
    Desde esta tribuna, quisiera expresar nuestra gratitud a los que nos han apoyado en la primera etapa de nuestra transición. UN ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال.
    Las escuelas y los servicios educacionales y de asesoramiento psicológico participaron sólo en escasa medida en la primera etapa del programa. UN ولم تسهم المدارس وخدمات التثقيف والإرشاد النفسي إلا على نطاق محدود في المرحلة الأولى للبرنامج.
    Se puso en marcha un nuevo ciclo de capacitación en dos de las escuelas que participaron en la primera etapa del proyecto en Indonesia. UN وبدأت دورة تدريبية جديدة، في مدرستين من المدارس المشاركة في المرحلة الأولى في إندونيسيا.
    Se estima que habrá aproximadamente 1.200.000 solicitantes en la primera fase del registro civil y electoral. UN ومن المقدر أن يبلغ عدد مقدمي الطلبات المحتملين في المرحلة الأولى من التسجيل المدني وتسجيل الناخبين نحو 1.2 مليون شخص.
    Las obras se llevarían a cabo en los 19 pueblecitos contemplados en la primera fase de las investigaciones a lo largo del río Nakanbe. UN وسيجري العمل في التسع عشرة قرية المستهدفة في المرحلة الأولى للبحث على طول نهر ناكانبي.
    en la primera fase, de ocho meses de duración, el valor máximo del contrato era de 22,5 millones de marcos. UN في المرحلة الأولى التي مدتها 8 شهور، حددت القيمة القصوى للعقد ب000 500 22 مارك ألماني.
    en la primera fase del programa se prestará asistencia a los organismos para facilitar las inversiones en cinco países menos adelantados. UN وسيتم في المرحلة الأولى من البرنامج توفير مساعدة لهيئات تعزيز الاستثمار في خمسة من أقل البلدان نمواً.
    Celebración más frecuente de sesiones públicas, particularmente en la etapa inicial del examen de un tema por el Consejo. UN زيادة اللجوء إلى عقد جلسات عامة، لا سيما في المرحلة الأولى من نظر المجلس في الموضوع.
    en la fase inicial sería necesario convencer a las autoridades de ambos países de los beneficios del proyecto. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    También hizo notar la necesidad de actuar con prudencia; las medidas previstas se aplicarían, en primera instancia, a lo largo de un período de tres años. UN كما نبَّه إلى ضرورة التحلي بالحكمة، فالتدابير التي ينوى اتخاذها ستنفَّذ على مدى ثلاث سنوات في المرحلة الأولى.
    En la reunión conjunta se decidió iniciar en una primera etapa las actividades prioritarias que se describen a continuación. UN وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه.
    Se debe otorgar prioridad en primer lugar a la protección de los medios de vida. UN ولا بد أن تحظى حماية مصادر العيش بالأولوية في المرحلة الأولى.
    :: Continúa el logro de progresos sostenidos y efectivos en materia de seguridad y una cooperación efectiva y constante en materia de seguridad sobre las bases establecidas en la fase I. UN :: مواصلة الأداء الأمني الشامل، بما في ذلك التعاون الأمني الفعال على الأسس الموضوعة في المرحلة الأولى.
    Además se convino en que en las orientaciones se subrayara que únicamente se permitían conversaciones durante la primera etapa. UN واتُّفق إضافةً إلى ذلك على أن تشدِّد التوجيهات على ألاّ يسمح بالمناقشات إلاّ في المرحلة الأولى.
    Dicha integración puede atraer el apoyo del FMAM y de otros instrumentos y puede concretarse en lugares de demostración de la primera fase del plan de fomento de la sinergia. UN ومن شأن هذا الدمج أن يجذب دعم المرفق وغيره من الصكوك، ويمكن أن يكون بمثابة المواقع الإرشادية في المرحلة الأولى من خطة العمل من أجل التآزر.
    en una primera fase todos los repatriados recibieron un paquete de medidas de ayuda a la reinserción que comprendía alojamiento, alimentos y subvenciones no alimentarias y en efectivo. UN وتلقى جميع العائدين ومجموعة المساعدة في المرحلة الأولى على إعادة الإدماج، وتتمثل في المأوى والغذاء ومنح غذائية ومنح نقدية.
    Se elaboró un plan de trabajo para ejecutar las actividades de la primera etapa. UN ووُضعت خطة عمل تنفيذية للقيام بالأنشطة في المرحلة الأولى.
    En el caso 2, se considera que la eliminación que ya se está logrando equivale al total de las reducciones del consumo para las cuales se calculó la financiación, que ya se ha desembolsado en la etapa I del plan de gestión. UN أما فى الحالة 2 فأن التخلص التدريجي الذي يتم تناوله الآن يعتبر معادلاً لمجموع التخفيضات فى الاستهلاك التي حُسب التمويل على أساسها، والتي ورد نص بشأنها في المرحلة الأولى من خطة إدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات.
    Los expertos nacionales podrían ser diferentes de los elegidos para realizar las tareas especificadas para la primera fase. UN ويمكن أن يكون الخبراء الوطنيون غير أولئك الذين اختيروا لأداء المهام في المرحلة الأولى.
    El Estado parte indica asimismo que el autor de la queja presentó inicialmente su solicitud de asilo bajo la identidad de J. B. M. y, para respaldarla, facilitó documentos que resultaron ser falsos. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى قدم في المرحلة الأولى طلب لجوئه بهوية اسم مستعار هو ج. ب. م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus