"في المستوطنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los asentamientos
        
    • de los asentamientos
        
    • en asentamientos
        
    • de asentamientos
        
    • a los asentamientos
        
    • en las zonas
        
    • sobre asentamientos
        
    • para los asentamientos
        
    • sobre los asentamientos
        
    • los asentamientos urbanos
        
    • del asentamiento
        
    La actividad continua en los asentamientos es el ejemplo más claro en ese sentido. UN وإن النشاط الجاري حاليا في المستوطنات أكبر دليل حي في هذا الصدد.
    Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Además, pueden coexistir varias categorías de tenencia en un mismo solar, como sucede frecuentemente en los asentamientos urbanos. UN وقد تتعايش فئات حيازة عدة على نفس الأرض، وهي حالة تتكرر كثيراً في المستوطنات الحضرية.
    El ritmo de crecimiento de los asentamientos, tanto en términos de superficie como de población, ronda el 4% anual. UN ويبلغ معدل التوسع في المستوطنات قرابة 4 في المائة في السنة، بالنسبة للأرض والسكان على السواء.
    Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    Número de personas y viviendas en asentamientos ilegales en Chile, 1996 Personas UN عدد الأشخاص والمساكن في المستوطنات غير المشروعة في شيلي، 1996
    Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Por consiguiente, se ajustarán las raciones del PMA en los asentamientos. UN وكنتيجة لذلك، ستعدل أنصبة اﻷغذية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي في المستوطنات.
    Las películas se refirieron a la financiación de la vivienda y a la utilización de la energía en los asentamientos humanos. UN وكانت اﻷفلام عن تمويل الاسكان والاستفادة من الطاقة في المستوطنات البشرية.
    Durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    He escuchado que el 70% de las fuerzas israelíes han sido evacuadas y desplegadas en los asentamientos israelíes. UN وسمعت أن ٧٠ في المائة من القوات الاسرائيلية قد تم إجلاؤها بالفعل ووزعها في المستوطنات الاسرائيلية.
    La primera se relaciona con un cambio estructural en el uso de los recursos en los asentamientos humanos. UN ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية.
    Dicho de otro modo, hay menos población en los asentamientos. UN أي أن عدد المستوطنين المقيمين في المستوطنات أقل مما كان عليه.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre integración social en los asentamientos humanos. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻹدماج الفئات الاجتماعية في المستوطنات البشرية.
    Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    Se informa que desde la firma de la Declaración de Principios ha tenido lugar, en al menos 15 localidades, una expansión considerable de los asentamientos existentes. UN وهناك تقارير عن إجراء توسيع كبير في المستوطنات القائمة، على اﻷقل في ١٥ موقعا، منذ التوقيع على إعلان المبادئ.
    La ampliación de los asentamientos ya existentes ha continuado al mismo ritmo. UN وقد استمر، دون هوادة، التوسع في المستوطنات القائمة حاليا.
    Durante varios meses de residencia en asentamientos, la oradora pudo observar lo profundamente arraigadas que están las actitudes tradicionales respecto de esta práctica. UN وقالت إنها هي نفسها قضت عدة شهور في المستوطنات وأنها لاحظت بنفسها كيف أن تلك العادات متأصلة في المجتمعات الرعوية.
    En el párrafo 7 de la parte dispositiva, la Asamblea exigiría que Israel, la Potencia ocupante, proporcione a los Estados Miembros la información necesaria sobre las mercancías producidas o manufacturadas en asentamientos ilegales del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وفي الفقرة ٧ من المنطوق تطالب الجمعية العامة بأن تقوم إسرائيل، السلطة المحتلة، بتوفير معلومات بشأن أي سلع تنتج أو تصنع في المستوطنات غير القانونية الواقعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Esta técnica se encuentra en asentamientos humanos antiguos del Oriente Medio y Asia occidental. UN وتوجد هذه التكنولوجيا في المستوطنات البشرية البالغة القدم في الشرق الأوسط وغربي آسيا.
    La Mesa pidió también la prohibición completa de toda actividad de construcción de asentamientos. UN ودعا المكتب أيضا إلى حظر كامل على جميع أعمال البناء في المستوطنات.
    En el plan se pedía que se incautaran las tierras estatales vecinas a los asentamientos, se ocuparan las casas vacías y se abrieran caminos de acceso en los asentamientos. UN ويدعو هذا المشروع إلى الاستيلاء على أراضي الحكومة المجاورة للمستوطنات، واحتلال المنازل الخالية، وشق طرق في المستوطنات.
    La tasa de mortalidad infantil era de 21,6 por cada 1.000 nacidos vivos: 24,1 en las zonas urbanas y 19,0 en las zonas rurales. UN بلغ معدل وفيات الرضع 21و6 لكل 000 1 من المواليد، 24.1 في الحضر و 19 في المستوطنات الريفية.
    A la reunión del grupo de expertos asistieron expertos internacionales sobre asentamientos humanos de ONU-Hábitat y otras entidades. UN وقد حضر اجتماع فريق الخبراء خبراء دوليون في المستوطنات البشرية من موئل الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    En 2007, se invirtieron más de 240 millones de reales en infraestructuras para los asentamientos y alrededor de 80.400 familias recibieron créditos para la construcción de sus viviendas en los asentamientos rurales. UN وفي عام 2007، استثمر أكثر من 240 مليون ريال برازيلي في البنية التحتية في المستوطنات واستفادت 400 80 أسرة تقريباً من الائتمان المقدم لبناء منازلها في المستوطنات الريفية.
    No obstante, se ha dicho poco sobre el efecto real del cambio climático sobre los asentamientos humanos, y en particular sobre la vivienda adecuada. UN لكن الحديث كان قليلا عن الآثار الفعلية المترتبة على تغير المناخ في المستوطنات البشرية، ولا سيما في السكن اللائق.
    La cifra total de unidades de vivienda del asentamiento se estima en 9.273. UN ويقدر مجموع عدد الوحدات السكنية في المستوطنات ﺑ ٣٧٢ ٩ وحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus