Se desconoce la amplitud de esta actividad de reciclado en otras regiones. | UN | وحجم نشاط إعادة التدوير هذا في المناطق الأخرى غير معروف. |
Se necesitan iniciativas semejantes en otras regiones a fin de seguir aplicando las estrategias pertinentes para lograr un turismo sostenible. | UN | ومن الضروري اتخاذ مثل هذه المبادرات في المناطق الأخرى بغية تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة لتحقيق السياحة المستدامة. |
Una de las prácticas positivas llevadas a cabo por la Oficina de Salud de Tangerang puede reproducirse en otras regiones. | UN | ويمكن أن تتكرر في المناطق الأخرى إحدى الممارسات الإيجابية التي اضطلع بها مكتب الصحة في مدينة تانغيرانغ. |
Está dispuesto a cooperar con organizaciones de otras regiones que se encuentran en circunstancias similares. | UN | والبرنامج على استعداد للتعاون مع المنظمات المنخرطة في نفس العملية في المناطق الأخرى. |
En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. | UN | غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة. |
El PNUMA ha indicado que procurará aplicar en otras regiones este modelo, que ha dado buenos resultados. | UN | وقد أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أنه يسعى إلى تكرار هذا النموذج الناجح في المناطق الأخرى. |
De todas formas, parece que las tendencias ascendentes siguen limitándose a los principales mercados tradicionales, sin señales por ahora de que el tráfico de la citada hierba crezca en otras regiones. | UN | غير أنه يبدو أن الاتجاهات الصاعدة لا تزال محصورة في الأسواق التقليدية الرئيسية، ولا يوجد حاليا ما يشير الى ازدياد الاتجار بعشب القنب في المناطق الأخرى. |
Se ha instalado la Dirección de la oficina en Pristina, y se está en vías de establecer oficinas en otras regiones. | UN | وقد أنشئ مكتب تابع للمديرية في برشتينا كما يزمع إنشاء مكاتب في المناطق الأخرى. |
Por ejemplo, la experiencia adquirida en apoyo del Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y los comités técnicos interinstitucionales sirve como modelo para establecer foros regionales en otras regiones. | UN | وعلى سبيل المثال تستخدم الخبرة المكتسبة في دعم منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية واللجان التقنية المشتركة بين الوكالات كنموذج في تأسيس منتديات إقليمية في المناطق الأخرى. |
Los acuerdos de mares regionales anteriores fueron encomiados en gran medida como ejemplos que se podían repetir en otras regiones. | UN | وحظيت اتفاقات البحار الإقليمية الأقدم بثناء قوي بوصفها نماذج يمكن تكرارها في المناطق الأخرى. |
Otro orador sugirió que se examinaran los éxitos obtenidos en otras regiones con ese mismo enfoque. | UN | واقترح متكلم آخر أن يُنظر إلى النجاحات التي تحققت في المناطق الأخرى باستخدام نفس النهج. |
Sería conveniente organizar seminarios de este tipo en otras regiones del mundo. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في عقد حلقات عمل مماثلة في المناطق الأخرى في العالم. |
La falta de progresos en una región puede tener ramificaciones negativas en otras regiones. | UN | فانعدام التقدم في إحدى المناطق يمكن أن تكون له تداعيات سلبية في المناطق الأخرى. |
Ella debe preocuparse por la suerte de los africanos en situaciones de conflicto, como lo ha hecho respecto de otras regiones. | UN | ويجب عليها أن تهتم بمصير الأفارقة في حالات الصراع على غرار ما تفعله في المناطق الأخرى. |
En Asia occidental, la reciente disminución de los volúmenes de exportación cambiaría de signo en 2001 a medida que siguen aumentando las importaciones de otras regiones del mundo. | UN | وفي غرب آسيا يتوقع أن ينعكس في عام 2001 اتجاه الهبوط الأخير في أحجام الصادرات، وذلك في ضوء استمرار نمو الاستيراد في المناطق الأخرى. |
Los miembros de la ASEAN también esperan cooperar con las instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio de otras regiones. | UN | ويتطلع أعضاء الرابطة إلى التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الفضاء في المناطق الأخرى. |
Los cierres y las severas restricciones a la circulación de personas y bienes siguen estando en vigor en otras zonas de los territorios ocupados. | UN | أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة. |
en otras partes el panorama es menos alentador. | UN | أما في المناطق الأخرى فإن الصورة لا تبعث على التفاؤل بالدرجة نفسها. |
en las demás regiones, la situación es más variable. | UN | وتتميز الحالة بأنها أكثر اختلاطا في المناطق الأخرى. |
Hoy en día, el nivel de ingresos de la población rural en la mayoría de las zonas pobres se aproxima esencialmente al de la población de otras zonas. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن مستويات الدخل في صفوف سكان الأرياف في معظم المناطق الفقيرة صارت بالأساس قريبة من المستويات المسجلة في المناطق الأخرى. |
En los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
En este sentido, esperamos la conclusión durante el actual período de sesiones del mandato de la pequeña Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (UNMOP) en Croacia y el aumento de la participación de mi país en las operaciones de mantenimiento de la paz en otros lugares. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى انتهاء ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة الصغيرة في بريفلاكا في كرواتيا أثناء هذه الدورة، وزيادة مشاركة كرواتيا في عمليات حفظ السلام في المناطق الأخرى. |
Por esta razón, la tasa de gastos con cargo al presupuesto ordinario de América Latina y el Caribe es levemente superior a la de las demás regiones. | UN | ولهذا السبب، فإن معدل النفقات العادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلى قليلا منه في المناطق اﻷخرى. |
Habida cuenta de la necesidad de garantizar una mayor protección de los niños, es urgente hacer extensivas esas medidas a otras regiones. | UN | وبالنظر إلى ضرورة تعزيز الحماية المقدمة للأطفال، ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ نفس التدابير في المناطق الأخرى من البلد؛ |
7. En Srebrenica y Zepa el concepto se ha aplicado con mayor eficacia que en las demás zonas. | UN | ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى. |
En África el acceso a los niveles superiores sigue siendo insuficiente, especialmente en las regiones distintas del África septentrional. | UN | 40 - وما زال الوصول إلى مستويات التعليم العليا غير كاف في أفريقيا، لا سيما في المناطق الأخرى غير شمال أفريقيا. |
Ese acuerdo también es un buen ejemplo para otras regiones. | UN | ويمثل هذا الترتيب نموذجا جيدا يحتذى به أيضا في المناطق الأخرى. |
en el resto de las regiones, se realiza un muestreo de coprocultivos en los cuadros diarréicos. | UN | وتُحلّل في المناطق الأخرى عينات البراز عندما يثبت وجود مؤشرات عن الإسهال. |
También desea saber si el Gobierno tiene la intención de llevar este servicio a las demás regiones y si el Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social ha adoptado medidas sobre la propuesta de establecer un órgano de asistencia jurídica. | UN | وقال إنه يود أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم تقديم هذه الخدمات في المناطق الأخرى وما إذا كانت وزارة العدل والخدمات الإنسانية والتأمينات الاجتماعية قد اتخذت إجراءات بشأن الاقتراح المقدم لإنشاء كيان يقدم المعونة القانونية. |