"في المناطق الحدودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las zonas fronterizas
        
    • en zonas fronterizas
        
    • en las regiones fronterizas
        
    • de las zonas fronterizas
        
    • en las fronteras
        
    • en la zona fronteriza
        
    • en las zonas de frontera
        
    • en la región fronteriza
        
    • en regiones fronterizas
        
    • de las regiones fronterizas
        
    • en las zonas limítrofes
        
    • a las zonas fronterizas
        
    • de las fronteras
        
    • de zonas fronterizas
        
    • de fronteras
        
    Las condiciones que rigen los registros y los interrogatorios en las zonas fronterizas son también motivo de preocupación. UN والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق.
    Por ejemplo, se obligaba al pueblo chin a trabajar en proyectos de desarrollo en las zonas fronterizas en que vivían. UN وعلى سبيل المثال أجبر شعب شين على العمل في مشاريع إنمائية في المناطق الحدودية التي يعيشون فيها.
    Los denominados grupos beta proporcionaban orientaciones y asistencia a los migrantes en las zonas fronterizas. UN وتوفر مجموعات يُطلق عليها مجموعات بيتا التوجيه والمساعدة إلى المهاجرين في المناطق الحدودية.
    Proyecto experimental sobre la ordenación de los recursos hídricos compartidos en zonas fronterizas UN :: مشروع نموذجي متعلق بإدارة الموارد المائية المشتركة في المناطق الحدودية
    Hay pruebas de la existencia de un tráfico de drogas principalmente en las regiones fronterizas sudoriental y septentrional. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    Debido a lo peligroso de la situación, los agricultores armenios de las zonas fronterizas cercanas han dejado de trabajar en los campos. UN ونظرا لخطورة الحالة، توقف الفلاحون اﻷرمن في المناطق الحدودية المجاورة عن فلاحة حقولهم.
    Coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Estos elementos terroristas plantean una amenaza considerable e inaceptable para la seguridad de mi país, así como para la vida y los bienes de nuestras poblaciones situadas en las zonas fronterizas. UN وهذه العناصر اﻹرهابية تشكل تهديدا أمنيا كبيرا وغير مقبول لبلدي وﻷرواح وممتلكات سكاننا في المناطق الحدودية.
    En Myanmar abordamos el problema de la fiscalización de drogas mediante la mitigación de la pobreza en las zonas fronterizas. UN ونحن في ميانمار نعمل على مكافحة المخدرات من خلال تخفيف حدة الفقر في المناطق الحدودية.
    Además, Turquía ha entablado también contactos con algunos de sus vecinos a fin de establecer regímenes bilaterales que permitan mantener las fronteras comunes libres de MTA e impidan su utilización en las zonas fronterizas en el porvenir. UN وعلاوة على ذلك أجرت تركيا أيضاً اتصالات مع بعض جيرانها لوضع نظم ثنائية كي تصبح حدودها المشتركة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن أجل منع استخدامها في المناطق الحدودية في المستقبل.
    En Myanmar, por ejemplo, se han creado en las zonas fronterizas ocho centros profesionales para mujeres y niñas, a fin de evitar la trata de mujeres. UN وفي ميانمار، على سبيل المثال، تم إنشاء ثمانية مراكز مهنية للنساء والفتيات في المناطق الحدودية لوقف عملية الاتجار.
    Explicó que la intolerancia y el racismo habían aumentado en su país debido a las incursiones de los rebeldes procedentes de la vecina Sierra Leona en las zonas fronterizas. UN وأشار إلى تزايد التعصب والعنصرية في بلده بسبب الغارات التي يشّنها الثوار من سيراليون المجاورة في المناطق الحدودية.
    Algunas de estas personas se encuentran en las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. UN ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان.
    El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين.
    Federación de Rusia y la región: Fortalecer la cooperación interinstitucional e internacional en las zonas fronterizas UN :: الاتحاد الروسي والمنطقة: تعزيز التعاون بين الأجهزة والتعاون الدولي في المناطق الحدودية
    Algunas de estas personas se encuentran en las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. UN ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان.
    Por su parte, el ACNUR ha tratado de mantener su presencia en el terreno, y la de sus asociados, incluso en zonas fronterizas peligrosas. UN وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة.
    Por su parte, el ACNUR ha tratado de mantener su presencia en el terreno, y la de sus asociados, incluso en zonas fronterizas peligrosas. UN وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة.
    Un total de 55.600 refugiados se alojan en ocho campamentos y otros 8.300 se encuentran en zonas urbanas, mientras que 3.100 permanecen en las regiones fronterizas. UN ويقيم ما مجموعه 600 55 منهم في ثمانية مخيمات، وتوزع 300 8 آخرون على المدن في حين بقي 100 3 شخص في المناطق الحدودية.
    El Gobierno de Eritrea también ha insistido en la total desmilitarización de las zonas fronterizas, que asegure que, una vez interrumpidas, las hostilidades no se reanuden. UN كما أصرت حكومة إريتريا على ضرورة النزع الكامل للسلاح في المناطق الحدودية وذلك لضمان عدم تجدد أعمال القتال بعد وقفها.
    Lo peor es que todas ellas se han visto afectadas por el conflicto armado que se ha venido intensificando en las fronteras y zonas selváticas del país. UN والأسوأ من ذلك كله أن هذه المجتمعات كافة تضررت من النزاع المسلح الذي تفاقمت حدته في المناطق الحدودية ومناطق الغابات المطيرة في كولومبيا.
    En la práctica, la protección de la frontera se realiza mediante patrullas en la zona fronteriza y las áreas adyacentes. UN ومن الناحية العملية، تتمثل حماية الحدود في تسيير دوريات في المناطق الحدودية بمختلف قطاعاتها.
    Las tropas de la UNMIL, incluida su Fuerza de Reacción Rápida y sus observadores militares, hicieron patrullajes más intensos por aire y por tierra en las zonas de frontera. UN وقامت القوات التابعة للبعثة، بما في ذلك قوتها للرد السريع والمراقبون العسكريون التابعون لها، بتسيير دوريات جوية وبرية مكثفة في المناطق الحدودية.
    Se firmaron acuerdos entre cinco partes para la reducción de los armamentos en la región fronteriza entre la ex Unión Soviética y China. UN وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين.
    Importantes depósitos de armas se descubrieron e incautaron en regiones fronterizas con Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN و وقع اكتشاف وحجز مخابئ كبيرة للسلاح في المناطق الحدودية مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca enviaron un informe conjunto sobre la situación de las minorías nacionales de las regiones fronterizas de ambos Estados. UN كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين.
    Sin embargo, la situación en las zonas fronterizas sigue siendo inestable porque la UNMIL todavía no ha desplegado sus fuerzas en las zonas limítrofes del lado liberiano. UN بيد أن الحالة في المناطق الحدودية ما برحت غير مستقرة، بالنظر إلى أنه لم يتم بعد وزع البعثة في المناطق المجاورة للجانب الليبري.
    También convendría que viajara a las zonas fronterizas y hablara con la población local. UN وينبغي عليه كذلك أن ينتقل على الميدان في المناطق الحدودية ويتحدث إلى المجموعات السكانية المحلية.
    Las Misiones también podrían ayudar a vigilar el desplazamiento de grupos de población a través de las fronteras y a mejorar la seguridad de las comunidades que viven a lo largo de las zonas fronterizas. UN وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية.
    Apoyo a personas que se dedicaban al cultivo de adormidera y a familias pobres y vulnerables de zonas fronterizas UN دعم مزارعي الخشخاش السابقين والعائلات الفقيرة والمستضعفة في المناطق الحدودية
    Se formularon recomendaciones para que se facilitara el cruce de fronteras, se acelerara el proceso de demarcación de límites y se indemnizara a los habitantes de las zonas fronterizas tras su traslado. UN وقدمت توصيات لتسهيل عبور الحدود وتسريع عملية ترسيم الحدود وتعويض السكان المقيمين في المناطق الحدودية عقب إعادة توطينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus