"في المناقشات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los debates
        
    • para los debates
        
    • en el debate que
        
    • en las deliberaciones que
        
    • a los debates que
        
    • en debates
        
    • a las deliberaciones que
        
    • en las conversaciones
        
    • en las deliberaciones de
        
    • al debate que
        
    • en el debate de
        
    • en deliberaciones que
        
    • en las discusiones que
        
    • del debate
        
    Cabe esperar que esta idea sea examinada en los debates sobre un posible proyecto de resolución de la Comisión sobre este tema. UN ومن المؤمل أن يجري بحث هذه الفكرة في المناقشات التي ستجري بشأن مشروع قرار محتمل للجنة عن هذا الموضوع.
    También han servido de ayuda en los debates entre las autoridades y los acreedores en algunos casos de reestructuración. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    Tailandia confía en que el informe constituya una valiosa aportación para los debates del próximo examen ministerial anual en Ginebra. UN وتعتقد تايلند أن هذا التقرير سيكون إسهاما قيما في المناقشات التي ستجري في الاستعراض الوزاري السنوي المقبل بجنيف.
    La delegación china participará de buena fe en el debate que se celebre durante las consultas oficiosas. UN وسيشارك الوفد الصيني بحسن نية في المناقشات التي ستجرى خلال المشاورات غير الرسمية.
    Esos debates ofrecieron diversas oportunidades para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas participaran en las deliberaciones que preceden a las negociaciones y la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN وقد أتاحت للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فرصا عديدة للمشاركة في المناقشات التي تسبق المفاوضات وصنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Para nuestra delegación fue una experiencia muy satisfactoria asistir a los debates que tuvieron lugar en las reuniones tanto oficiales como oficiosas. UN ووجد وفدنا في المناقشات التي جرت في الجلسات الرسمية وغير الرسمية تجربة خصبة للغاية.
    Las Bahamas esperan con interés participar en los debates en torno a las distintas propuestas que en ese sentido, se han presentado. UN وجزر البهاما تتطلع قدماً إلى المشاركة في المناقشات التي تدور حول سائر المقترحات التي يجري طرحها في هذا الصدد.
    Se señaló la importancia de no pasar por alto esos aspectos en los debates de esa reunión de alto nivel. UN وأُشير إلى أهمية عدم إغفال جوانب عمل الأونسيترال في المناقشات التي ستجرى في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى.
    Se han abierto las listas de oradores para participar en los debates sobre los temas particulares asignados a la Segunda Comisión. UN باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة.
    Se han abierto las listas de oradores para participar en los debates sobre los temas particulares asignados a la Segunda Comisión. UN باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة.
    El presente informe será una de las aportaciones y servirá de referente para los debates del Foro. UN وسيُسهم هذا التقرير في المناقشات التي تجري في المنتدى كما سيستنير بها المنتدى.
    El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال فهو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال فهو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    en el debate que sobrevino a continuación se hizo notar que la precisión horizontal era muy satisfactoria en todas partes, pero que por lo general la precisión vertical que se obtenía era sólo de 1 metro, aproximadamente. UN ولوحظ في المناقشات التي تلت ذلك أن الدقة الأفقية جيدة جدا في كل مكان، غير أن الدقة الرأسية تبلغ عموما حوالي متر واحد.
    Antes de concluir, deseo dar las gracias a todos los participantes en el debate que sostuvimos en la mesa redonda 5. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5.
    en el debate que siguió se aclaró que los materiales inéditos podrían utilizarse si se pusieran a disposición de los miembros del Comité para su examen. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.
    También ha sido sumamente activo en las deliberaciones que dieron lugar a la formación de la Asamblea de Irlanda del Norte. UN وقد نشطت أيضا في المناقشات التي أدت إلى تكوين مجلس أيرلندا الشمالية.
    El Japón ha contribuido a los debates que han llevado al establecimiento del Consejo y ha actuado como uno de sus miembros desde ese momento. UN ذكر بأن اليابان شاركت في المناقشات التي أفضت إلى إنشاء المجلس وعملت كعضو فيه منذ ذلك التاريخ.
    en debates recientes celebrados por las Juntas Ejecutivas se han reconocido las limitaciones del paradigma de una sucesión lineal. UN وإن اﻹقرار بالقيود التي ينطوي عليها النموذج الذي يشكله التسلسل الطولي ظهر في المناقشات التي أجرتها مجالس اﻹدارة مؤخرا.
    A la vez, Dinamarca aporta ideas y experiencias a las deliberaciones que se celebran en esos foros. UN وفي الوقت ذاته تساهم الدانمرك بالأفكار والخبرات في المناقشات التي تجري في تلك المحافل.
    Expresaron su desaliento por la falta de progresos en las conversaciones entre las dos partes. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم إحراز تقدم في المناقشات التي جرت بين الطرفين.
    La redefinición debía confiarse a organizaciones profesionales, aunque en las deliberaciones de la Comisión Permanente se podía tomar en consideración la posible función a desempeñar por la UNCTAD. UN وينبغي أن تترك عملية اعادة التحديد للتنظيمات المهنية مع إمكان النظر في المناقشات التي ستجري في اللجنة في الدور الذي يمكن أن يؤديه اﻷونكتاد.
    La Junta podría tomar la decisión de transmitir el documento al Consejo Económico y Social como aportación al debate que sobre este tema tendrá lugar en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo en 1995. UN ولعل المجلس ينظر في إحالة الوثيقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفها إسهاما في المناقشات التي ستجري في إطار هذا الموضوع في الجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس عام ٥٩٩١.
    Al mismo tiempo, queremos dar las gracias a las delegaciones que han mostrado flexibilidad y apoyo en el debate de la propuesta. UN كما نود أن نشكر جميع الوفود التي أبدت مرونة وتأييدا في المناقشات التي أجريت بشأن الاقتراح.
    Al respecto, mi delegación está dispuesta a participar en deliberaciones que, con toda seriedad, aborden la corriente de efectivo de la Organización. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلادي على استعداد للاشتراك في المناقشات التي تعالج، بجدية كاملة، مسألة السيولة النقدية لدى المنظمة.
    He de decir que yo participé en las discusiones que llevaron a las conclusiones que expresó el Presidente. UN واسمحوا لــــي بــــأن أقول فورا إنني شاركت في المناقشات التي أدت بالرئيـــس الى الاستنتاجات التي خلص إليها.
    En tercer lugar, en lo que va del debate se ha abogado por el aumento del número de miembros permanentes. UN ثالثا، في المناقشات التي دارت حتى اﻵن قدمت حجج ﻹثبات ضرورة زيادة اﻷعضاء الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus