en el debate que siguió, el Grupo de Trabajo acordó que se siguiera examinando este tema en la 19ª Reunión de las Partes. | UN | ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
Treinta Estados participaron en el debate que siguió, además de los miembros del Consejo. | UN | وشاركت ثلاثون دولة، فضلا عن أعضاء المجلس، في المناقشة التي تلت ذلك. |
El Representante Permanente del Chad participó en el debate que siguió. | UN | وشارك الممثل الدائم لتشاد في المناقشة التي تلت ذلك. |
El Representante Permanente del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, participó en el debate subsiguiente. | UN | وشارك الممثل الدائم لأفغانستان، زاهر تانين، في المناقشة التي تلت ذلك. |
El Representante Permanente del Sudán participó en el debate subsiguiente. | UN | وشارك الممثل الدائم للسودان في المناقشة التي تلت. |
El Representante Permanente Adjunto de Nepal ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. | UN | وشارك نائب الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي تلت ذلك. |
15. en el debate consecutivo, varios oradores señalaron la amplitud y complejidad de la delincuencia urbana. | UN | 15- وأشار عدّة متكلّمين في المناقشة التي تلت ذلك إلى اتّساع نطاق الجريمة الحضرية وتعقّدها. |
en el debate que siguió participó un representante de la Misión Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. | UN | وشارك في المناقشة التي تلت هذا العرض ممثل بعثة تشاد لدى الأمم المتحدة. |
Unos 300 estudiantes de secundaria participaron en el debate que siguió a la proyección; | UN | وقد شارك نحو 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية في المناقشة التي تلت العرض؛ |
21. en el debate que siguió a la exposición del Sr. Van Ness se plantearon una serie de cuestiones. | UN | 21- وطُرح عدد من المسائل في المناقشة التي تلت العرض الذي قدمه السيد فان نيس. |
en el debate que siguió, un representante expresó preocupación por que tal vez no resultaría posible cumplir las disposiciones del proyecto de decisión enmendado. | UN | 166- وأعرب أحد الممثلين في المناقشة التي تلت ذلك، عن قلقه بخصوص جدوى الامتثال للمتطلبات الواردة بمشروع المقرر المعدل. |
14. en el debate que siguió a continuación muchas delegaciones se refirieron a las prioridades en materia de protección e instaron al ACNUR a que aumentara su personal de protección sobre el terreno. | UN | 14- وأشارت وفود كثيرة في المناقشة التي تلت ذلك إلى أولويات الحماية وحثت المفوضية على زيادة عدد موظفيها المعنيين بالحماية في الميدان. |
en el debate que siguió, varios representantes acogieron con beneplácito las observaciones formuladas por los jóvenes y señalaron que sus aportaciones eran vitales. | UN | 48 - في المناقشة التي تلت ذلك أعرب عدد من الممثلين عن ترحيبهم بالتعليقات الخاصة بالشباب قائلين إن إسهامهم كان إسهاماً حيوياً. |
en el debate que siguió, varios representantes acogieron con beneplácito las observaciones formuladas por los jóvenes y señalaron que sus aportaciones eran vitales. | UN | 48 - في المناقشة التي تلت ذلك أعرب عدد من الممثلين عن ترحيبهم بالتعليقات الخاصة بالشباب قائلين إن إسهامهم كان إسهاماً حيوياً. |
en el debate que siguió, participaron los representantes de Nepal, Suriname, Austria, Turquía, la Argentina, China, Colombia, Papua Nueva Guinea, Guatemala, el Brasil, Marruecos y Samoa. | UN | 65 - وشارك في المناقشة التي تلت ذلك ممثلو نيبال، وسورينام، والنمسا، وتركيا، والأرجنتين، والصين، وكولومبيا، وبابوا غينيا الجديدة، وغواتيمالا، والبرازيل، والمغرب، وساموا. |
93. en el debate que siguió, todos los oradores saludaron la posibilidad de formular observaciones y se acordó que los miembros del Comité y los observadores presentaran observaciones por escrito sobre el esquema del documento antes del 30 de abril de 2012. | UN | 93 - في المناقشة التي تلت ذلك، رحب جميع الذين تكلموا بالفرصة المتاحة للتعليق، وتم الاتفاق على أن يقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقات خطية عن المخطط العام بحلول 30 نيسان/أبريل 2012. |
25. en el debate que siguió se hizo hincapié en la importancia de que la cooperación internacional destinada a reforzar los derechos económicos, sociales y culturales se centrara en corregir las carencias reales. | UN | 25- وشُدد في المناقشة التي تلت ذلك على أهمية التعاون الدولي لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية التصدي للثغرات الحقيقية. |
El Representante Permanente de Côte d ' Ivoire participó en el debate subsiguiente. | UN | وشارك الممثل الدائم لكوت ديفوار في المناقشة التي تلت. |
El Representante Permanente del Sudán participó en el debate subsiguiente. | UN | وشارك الممثل الدائم للسودان في المناقشة التي تلت. |
El Representante Permanente de Côte d ' Ivoire participó en el debate subsiguiente. | UN | وشارك الممثل الدائم لكوت ديفوار في المناقشة التي تلت. |
El Representante Permanente del Yemen participó en el debate subsiguiente. | UN | وشارك ممثل اليمن الدائم في المناقشة التي تلت ذلك. |
en el debate posterior, los participantes se centraron en la amplia gama de cuestiones mencionadas en la intervención principal. | UN | في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية. |
15. en el debate consecutivo, varios oradores señalaron la amplitud y complejidad de la delincuencia urbana. | UN | 15- وأشار عدّة متكلّمين في المناقشة التي تلت ذلك إلى اتّساع نطاق الجريمة الحضرية وتعقّدها. |