"في المنتديات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los foros
        
    • en foros
        
    • de los foros
        
    • a los foros
        
    • en plataformas
        
    • en los ámbitos
        
    • en las plataformas
        
    • a foros
        
    • en distintos foros
        
    • en simposios
        
    • por los foros
        
    • en otros foros
        
    Consideramos que es una manifestación de la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN ونعتبر أن ذلك يقف دليلا على فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Según él, en los foros internacionales se hacían esas acusaciones para lograr que se mantenga el embargo contra el Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Recalcó también la necesidad de establecer mayor cooperación, coordinación y consultas y adoptar una posición común en los foros internacionales. UN وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية.
    Sin embargo, se recomienda encarecidamente que se seleccionen previamente las propuestas en foros regionales competentes. UN إلا أنه يوصى بشدة إجراء عملية فرز مسبقة للاقتراحات في المنتديات اﻹقليمية الملائمة.
    Algunos señalaron que venían adoptando iniciativas para promover la abolición de la pena capital en foros bilaterales o internacionales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    ii) La determinación y valoración del impacto ambiental de todas las medidas de política acordadas en los foros internacionales; UN ' 2` تحديد ووضع في الاعتبار التأثيرات البيئية لجميع تدابير السياسات المتفق عليها في المنتديات الدولية؛
    También contiene información sobre la participación del Presidente en los foros internacionales. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية.
    :: Coordinación y cooperación intersectorial para asegurar la aplicación a nivel nacional como también una posición nacional coherente en los foros internacionales UN :: التنسيق والتعاون بين مختلف القطاعات من أجل التنفيذ الوطني فضلاً عن كفالة موقف وطني متناسق في المنتديات الدولية
    El Equipo también participó en los foros pertinentes del Grupo de Acción Financiera (GAFI). UN وشارك الفريق أيضاً في المنتديات ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Otra actividad de planificación es la organización de intercambios sobre políticas entre investigadores y encargados de formular políticas en los foros subregionales. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المقررة، تنظيم مناقشات تتعلق بالسياسات بين الباحثين ومقرري السياسات في المنتديات دون اﻹقليمية.
    Marruecos ha desempeñado una función activa en los foros internacionales sobre la condición de la mujer. UN وإن المغرب اضطلع بدور نشط في المنتديات الدولية المعنية بمركز المرأة.
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطُلب أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية باﻹضافة إلى طلب بأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    También se comprometieron a seguir cooperando en la búsqueda y promoción de soluciones de adaptación mediante el intercambio de información y la celebración de consultas en los foros pertinentes. UN وتعهدوا كذلك بمواصلة التعاون بحثا عن حلول تكييفية وترويجها، من خلال تقاسم المعلومات والتشاور في المنتديات ذات الصلة.
    El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Participación en foros educativos para mejorar la calidad del aprendizaje a distancia. UN والمشاركة في المنتديات التعليمية بهدف تحسين نوعية التعليم من بعد.
    Participación en foros y negociaciones internacionales importantes UN مشاركته في المنتديات والمفاوضات الدولية الرئيسية
    Las mujeres indígenas participan actualmente mucho más que en el pasado, y han asumido posiciones de liderazgo en foros políticos y sociales. UN وتشارك النساء المنحدرات من الشعوب اﻷصلية بقدر أكبر، ويتوليﱠن مناصب قيادية في المنتديات الاجتماعية والسياسية.
    v) Conferencias de prensa. Materiales para conferencias, seminarios y talleres, y participación en foros de información organizados por el Departamento de Información Pública; UN ' ٥` المؤتمرات الصحفية: مواد مقدمة للمؤتمرات وللحلقات الدراسية ولحلقات العمل؛ والمشاركة في المنتديات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام؛
    Las asociaciones no deberían examinarse exclusivamente en el contexto de los foros ambientales. UN وينبغي ألا تجري المناقشات بشأن الشراكات بشكل حصري في المنتديات البيئية.
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    ii) Aumento del número de países que ponen a disposición datos verosímiles generados a nivel nacional y proporcionan acceso a información específica del país en formatos comparables en plataformas públicas. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتيح البيانات المولدة وطنياً والموثوق بها، وتوفير الحصول على المعلومات البيئية المحددة حسب البلدان في صيغ متماثلة في المنتديات العامة
    La posición del Japón respecto del proceso de paz en el Oriente Medio ya ha sido expuesta con claridad en los ámbitos competentes. UN وأشار إلى أن موقف اليابان فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط قد وضح من قبل في المنتديات المناسبة.
    El PNUMA apoyará los esfuerzos de creación de capacidad en los países en desarrollo que se hayan comprometido a vigilar el medio ambiente e intercambiar datos e información sobre el medio ambiente en las plataformas públicas en consonancia con el principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وسيوفر برنامج البيئة الدعم لجهود بناء القدرات في البلدان التي تلتزم برصد البيئة ولتقاسم البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة إعمالاً للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Sus representantes también han aportado numerosas contribuciones a foros, conferencias y reuniones regionales y nacionales. UN وقدم ممثلوه أيضا العديد من المساهمات في المنتديات الإقليمية والوطنية والمؤتمرات والحملات.
    Los países nórdicos han expresado profunda preocupación en distintos foros internacionales en cuanto a la situación de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN وقد عبرت البلدان الاسكندنافية عن قلقها العميق في المنتديات الدولية المختلفة بشأن حالة السكان اﻷصليين في العالم بأسره.
    Investigaciones, estudios y resultados de estudios científicos se publican en revistas académicas o se dan conocer en simposios y conferencias. UN وتُنشر البحوث والدراسات والأعمال العلمية في المجلات العلمية، أو تعرض في المنتديات و المؤتمرات.
    Otro ejemplo es el de la oficina de Camboya, que informó de que las actividades de formación realizadas por los foros de género y los centros de coordinación de las cuestiones de género de los organismos gubernamentales se centraban en la sensibilización a la problemática de género haciendo hincapié en las desigualdades entre los sexos, pero se descuidaba el proceso de integración del género en la política. UN ومن الأمثلة الأخرى أن المكتب القطري في كمبوديا أبلغ بأن التدريب في المنتديات وجهات التنسيق المعنية بشؤون المرأة والموجودة في الوكالات الحكومية قد ركز على التوعية بالقضايا الجنسانية عن طريق إبراز حقائق الفوارق بين الجنسين ولكنه أغفل عملية إدماج هذه القضايا في السياسات.
    Las recientes sesiones de la Comisión de Desarme no han sido ajenas a los escasos resultados registrados en otros foros. UN ولم تكن الدورات الأخيرة لهيئة نزع السلاح معفاة من عدم إحراز النتائج التي أحرزت في المنتديات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus