"في المنطقة الواقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la zona situada
        
    • en la zona comprendida
        
    • en la zona al
        
    • en la región situada
        
    • en la región al
        
    • en la zona ubicada
        
    • en la zona que se extiende
        
    • en la zona que se encuentra
        
    • en la zona de
        
    • de la región al
        
    • en la zona que está
        
    • in the Area
        
    • de la zona situada
        
    • en las zonas situadas
        
    • en la región comprendida
        
    El helicóptero que estaba en vuelo aterrizó y el otro despegó en dirección noreste, volando en la zona situada al sur de Tuzla. UN وهبطت الهليكوبتر التي كانت تحلق وأقلعت اﻷخرى صوب الشمال الشرقي وطارت في المنطقة الواقعة إلى الجنوب من توزلا.
    La presencia armada de Hizbollah en la zona situada al sur del Litani no es ningún secreto. UN ولا يخفى على أحد الوجود المسلح لحزب الله في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Se hizo cada vez más difícil para el Organismo prestar servicios en la zona situada entre la barrera y la línea del armisticio de 1949, en particular en la zona de Barta ' a. UN وتزايدت باطراد صعوبة تقديم الوكالة خدماتها في المنطقة الواقعة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه.
    Debo recalcar que no pueden desarrollarse actividades civiles en la zona comprendida entre las líneas de cesación del fuego, incluidas las labores agrícolas, a expensas de la estabilidad y seguridad, de las que es responsable la UNFICYP. UN ولا بد لي من تأكيد عدم جواز تنفيذ أنشطة مدنية في المنطقة الواقعة بين خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك الزراعة، على حساب الاستقرار والأمن، اللذين هما من مسؤولية القوة.
    No se logró limitar totalmente los movimientos de grupos armados a las zonas restringidas; hay 1.500 integrantes de milicias en la zona al norte de Fataki y Bunia UN لم يتحقق على نحو كامل تجميع الجماعات المسلحة في المناطق المحددة، حيث يوجد 1500 فرد من المليشيات في المنطقة الواقعة شمالي فاتاكي وبونيا.
    en la región situada en la margen oriental del río Dniéster, sin embargo, miembros de las etnias rusa y ucraniana constituyen más de la mitad de la población. UN بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان.
    52. El 30 de mayo de 1994, elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y entraron en territorio iraní para colocar minas en la zona situada en las coordenadas geográficas NE3400085000 de Sardasht. UN ٥٢ - في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت عناصر معادية للثورة بعبور الحدود ودخول اﻷراضي اﻹيرانية لزرع لغم في المنطقة الواقعة عند اﻹحداثيات الجغرافية NE3400085000 في ساردشت.
    El personal de la UNPROFOR observó al menos 10 helicópteros que volaban simultáneamente en la zona situada al norte de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ١٠ طائرات عمودية على اﻷقل تحلق في آن معا في المنطقة الواقعة إلى الشمال من سريبرينيتسا.
    A las 4.00 horas, una mina antivehículo estalló en un tractor civil en la zona situada entre Abu Gamal y La Flah sin que se produjeran víctimas. UN ٢٥/٨/٩٦ الساعة ٠٤٠٠، انفجر لغم مضاد للمركبات في المنطقة الواقعة بين أبوقمل واللفه في تراكتور مدني ولم تحدث خسائر بشرية.
    El 11 de octubre, el Gobierno, con el apoyo de la OTU, inició una operación militar contra dos grupos armados en la zona situada al este de Dushanbe. UN وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بادرت الحكومة، بتأييد من المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى القيام بعمل عسكري موجه ضد جماعتين مسلحتين في المنطقة الواقعة شرقي دوشانبي.
    Por último, en la zona situada al norte del río Litani; esto es mucho más difícil de explicar, ya que se sabe que Israel está fuera de alcance desde allí para los cohetes de Hezbollah. UN وأخيراً، في المنطقة الواقعة إلى شمال نهر الليطاني، وهذه منطقة يصعب تعليل استهدافها لأنها تقع خارج مدى إطلاق صواريخ حزب الله صوب إسرائيل.
    El Organismo Siguió teniendo dificultades para prestar servicios en la zona situada entre la barrera de la Ribera Occidental y la línea del armisticio de 1949, en particular en la zona de Barta ' a. UN ولا يزال من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه.
    La expansión incluiría 6000 nuevas unidades de asentamiento en la zona comprendida entre los asentamientos de Ma ' ale Adumim y Qedar. UN ومن شأن التوسيع أن يضم 000 6 وحدة جديدة في المنطقة الواقعة بين مستوطنتي معالي أدوميم وقيدار.
    Las autoridades del Líbano tienen la responsabilidad primordial de asegurar que no haya personal armado no autorizado, material o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    Se ha comunicado intensa actividad de reclutamiento del Coronel Janvier Buingo Karairi de la APCLS en el territorio de Masisi, en la zona al norte del centro de Masisi, Nyabiondo y Pinga en 2009. UN وتفيد الأنباء أن الكولونيل جانفييه بوينغو كارايري من ائتلاف الوطنيين قام في عام 2009 بعمليات تجنيد في إقليم ماسيسي، في المنطقة الواقعة شمال مركز ماسيسي، وفي نيابيوندو وبينغا.
    Observadores militares de las Naciones Unidas observaron un helicóptero MI-8 que volaba de oeste a este en la zona al oeste de Fojnica. UN شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة عمودية من طراز MI-8 تحلق من الغرب إلى الشرق في المنطقة الواقعة إلى الغرب من فوينيتشا.
    En colaboración directa con los interahamwe, los antiguos miembros de la FAR y los mayi-mayi, las FNL se muestran activas en la región situada entre Uvira y Bukavu. UN تنشط قوات التحرير الوطنية، بالتعاون المباشر مع أفراد إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا وأفراد ماي ماي، في المنطقة الواقعة بين أوفيرا وبوكافو.
    Una buena parte de la diferencia entre los gastos mensuales efectivos y presupuestados por concepto de servicios por contrata se debió a que los costos de los servicios de lavandería y lavado en seco fueron superiores a lo previsto, especialmente en la región al sur de la zona de amortiguación. UN ويعزى جزء كبير من الفرق بين التكلفة الفعلية للخدمات التعاقدية وتكلفتها المقدرة في الميزانية على أساس شهري إلى ارتفاع تكلفة خدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف، وخاصة في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    De esta manera se han reforzado las medidas de seguridad destinadas a impedir la reanudación de las hostilidades en la zona ubicada entre la Línea Azul y el río Litani. UN ويمثل ذلك دعما للترتيبات الأمنية التي تهدف إلى الحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    Se ha hecho un gran hincapié en las operaciones de remoción de minas en la zona que se extiende a lo largo de la frontera entre Tailandia y Camboya, donde hay enterradas numerosas minas terrestres. UN وجرى التركيز إلى حد كبير على عمليات إزالة الألغام في المنطقة الواقعة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا، التي دفن فيها عدد كبير من الألغام.
    El Frente Polisario desea hacer hincapié en las medidas importantes que ha tomado para luchar contra las actividades terroristas en la zona que se encuentra bajo su control y en otras áreas del Sahel. UN وتود جبهة البوليساريو أن تشدد على الخطوات الهامة التي اتخذتها لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة الواقعة تحت سيطرتها وفي أماكن أخرى في منطقة الساحل.
    Conforme se señaló antes, las tendencias reflejadas en los indicadores de la deuda de la región al sur del Sáhara constituyen un claro indicio de las dificultades financieras existentes. UN وكما ذكِر أعلاه فإن اتجاهات مؤشرات الديون في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل مقياسا فعالا للصعوبات الاقتصادية.
    Las minas terrestres también siguen siendo motivo de preocupación, y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y la organización no gubernamental del Reino Unido Halo Trust continuaron desactivando minas en la zona que está bajo la responsabilidad de la UNOMIG. UN ولا تزال الألغام الأرضية تبعث على القلق وظلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ومنظمة هالو ترست البريطانية التي التي تقوم بنزع الألغام في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية البعثة.
    Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen (Denmark v. Norway), I. C. J. Reports 1993, párrs. 30 a 210. UN - تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان ماين )الدانمرك ضد النرويج(، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٩٣، الصفحات ٣٠-٢١٠
    61. En enero de 1993 se celebraron vistas sobre el asunto Delimitación marítima de la zona situada entre Groenlandia y Jan Mayen (Dinamarca contra Noruega). UN ٦١ - وعقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ جلسات استماع في قضية " تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند وجان ماين " )الدانمرك ضد النرويج(.
    En primer lugar, en las zonas situadas inmediatamente al este y sureste de Tiro, un área densamente poblada. UN أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان.
    Negociado por los miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y de la ex Organización del Tratado de Varsovia - aunque se aplica a los países tomados individualmente - el Tratado impone límites estrictos al despliegue de los sistemas de armamentos convencionales que serían necesarios para realizar importantes acciones ofensivas en la región comprendida entre el Atlántico y los Urales. UN وتضع هذه المعاهـــدة، التــي تفـــاوض عليهــا أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومنظمة معاهدة وارسو السابقة - وإن كانت المعاهدة تسري على البلدان فرادى - حدودا صارمة على وزع منظومات اﻷسلحة التقليدية اللازمة لﻷعمال الهجومية الرئيسية في المنطقة الواقعة بين المحيط اﻷطلسي واﻷورال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus