A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. | UN | وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط. |
El aumento de los ingresos de funcionamiento durante 1994 reflejó un incremento general de la actividad económica, cuya expansión continuó en 1995. | UN | وعكست الزيادة في اﻹيرادات المتكررة خلال عام ١٩٩٤ النمو العام في النشاط الاقتصادي، الذي واصل توسعه خلال عام ١٩٩٥. |
La primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. | UN | وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي. |
Hay que restaurar la libertad de participar en la actividad política y adoptar medidas para la reconciliación nacional y la democratización. | UN | ويتعين أن تتاح من جديد حرية الانخراط في النشاط السياسي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والديمقراطية. |
Mi sobrina pasa demasiado tiempo en su totalidad participar en actividades sociales. | Open Subtitles | أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً منخرطة في النشاط الاجتماعي |
Se espera que el sector privado contribuya más a la actividad económica a raíz de las nuevas medidas de fomento de la privatización. | UN | ومن المتوقع أن يسهم القطاع الخاص بقدر أكبر في النشاط الاقتصادي نتيجة للسياسات الجديدة الرامية إلى تشجيع الخصخصة. |
El crecimiento de las actividades económicas no estructuradas están llevando a los gobiernos a buscar la manera de incorporarlas al sector estructurado. | UN | وأدى ازدياد حجم النشاط الاقتصادي غير النظامي إلى أن تبحث الحكومات عن السبل والوسائل الكفيلة بإدخاله في النشاط النظامي. |
Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. | UN | وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري. |
Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. | UN | وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري. |
En esos casos, las pruebas o bien determinan que el acusado no es culpable de la actividad denunciada o no son suficientes para sustanciar la denuncia. | UN | وفي هذه الحالات، تُثبت البيٌنة إما أن الشخص المتهم لم يشترك في النشاط المزعوم أو أن الدليل لم يكن كافيا لدعم الادعاء. |
Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. | UN | وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي. |
Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. | UN | وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي. |
En resumen, se observa una revitalización de la actividad económica. | UN | وبإيجاز، هناك علامات حياة في النشاط الاقتصادي. |
El monto del ingreso de la mujer también depende de que participen o no en la actividad económica. | UN | ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي. |
¿Podremos alterar el optimismo de la gente interfiriendo en la actividad cerebral de estas regiones? | TED | هل يمكننا أن نحوّرميل الناس للتفاؤل بالتدخل في النشاط الدماغي في هذه المناطق؟ |
AT: Para la pesca artesanal, no participamos en la actividad de pesca comercial excepto solo para abastecer el mercado interno. | TED | أنوتي: بالنسبة للصيادين التقليديين، نحن لا نساهم في النشاط التجاري للصيد إلا في حالة تزويد السوق المحلية. |
Pero este movimiento de la corteza terrestre ha producido un incremento en la actividad volcánica. | Open Subtitles | لكن حركة القشرة الأرضية هذه أنتجت طفرة في النشاط البركاني حول الكرة الأرضية |
Durante el mismo período, la participación de Africa subsahariana en la actividad económica mundial disminuyó constantemente. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفضت مشاركة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى في النشاط الاقتصادي العالمي بشكل مطرد. |
La participación de la mujer en actividades políticas extraparlamentarias ha tendido a influir en las decisiones a partir del nivel de las bases. | UN | تهدف مشاركة المرأة في النشاط السياسي خارج نطاق البرلمان، إلى التأثير على عملية صنع القرارات ابتداء من مستوى القاعدة الشعبية. |
Derecho a la actividad económica y a los beneficios consiguientes | UN | الحق في النشاط الاقتصادي والمنافع الاقتصادية |
El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
Una ley modelo sobre las garantías independientes colmaría las lagunas existentes en las leyes que regulan las relaciones entre los participantes en las actividades económicas. | UN | الفجوة في القوانين المنظمة للعلاقات بين المشتركين في النشاط الاقتصادي. |
Este crecimiento se dio debido al aumento de actividad en la industria a resultas de la inversión realizada en años anteriores. | UN | وهذا النمو حدث بفضل الزيادة في النشاط الذي تشهده هذه الصناعة نتيجة للاستثمارات التي وظفت في السنوات السابقة. |
Si bien el Uruguay aún conserva garantías de estabilidad, existe en la población cierta sensación de insatisfacción ante la actual retracción de actividades productivas e industriales. | UN | وعلى الرغم من أن أوروغواي لديها ضمانات الاستقرار، فإن جزءا من السكان يشعر بعدم الرضا من الانخفاض الحالي في النشاط الصناعي والإنتاجي. |
En todos los informes mencionados hay un análisis de los factores más importantes que contribuyen a que aumenten las oportunidades para la actividad productiva. | UN | ٢٤ - وجميع التقارير المذكورة أعلاه تشمل مناقشة عوامل هامة تسهم في توافر الفرص لحدوث نمو قوي في النشاط اﻹنتاجي. |
Esa progresión de la actividad femenina se ha traducido en una mayor emancipación de la mujer y en un incremento de su participación en la vida económica del país. | UN | وهذا التقدم في النشاط النسائي قد تجسد في زيادة تحرر المرأة وتزايد مشاركتها في الحياة الاقتصادية للبلد. |
La participación activa en las actividades deportivas es mayor entre los hombres que entre las mujeres: el 82% de los hombres participa, por lo menos, en una actividad deportiva al año, en tanto que sólo el 74% de mujeres hace una actividad semejante. | UN | والمشاركة النشطة في النشاط الرياضي أكثر ارتفاعا لدى الرجال منها لدى النساء - فثمة نسبة ٨٢ في المائة من الرجال تشارك في نشاط رياضي واحد على اﻷقل خلال فترة العام بالقياس إلى ٧٤ في المائة من النساء. |
El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. | UN | ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004. |
secundario :: el mejoramiento del nivel educativo de las mujeres económicamente activas | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي للنساء المشاركات في النشاط المالي |
Parece haber un descenso repentino de su actividad criminal. | Open Subtitles | يبدوا بأن هناك إنحدار حاد في النشاط الإجرامي |
Posteriormente, la mujer que antes no había figurado entre la población económicamente activa, comenzó a participar en la economía. | UN | ونجم عن ذلك أن النساء اللائي لم يكن في السابق مشاركات في النشاط الاقتصادي المنظم أصبحن مشاركات في هذا النشاط. |