"في النظام الدولي لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema internacional de derechos
        
    • al sistema internacional de derechos
        
    • del sistema internacional de derechos
        
    • el régimen internacional de los derechos
        
    • con el sistema internacional de derechos
        
    De esta forma la disposición existiría ya, aunque no se aplicara hasta el momento en que tuviera más difusión en el sistema internacional de derechos humanos. UN ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Instando, por lo tanto, al aumento del papel y la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos, UN وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان،
    Se pusieron de relieve muchas cuestiones destinadas a fortalecer la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الكثير من المسائل لتعزيز مشاركة تلك المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El Gobierno ha prometido incorporar a Taiwán al sistema internacional de derechos humanos, comprometiéndose a cumplir la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN فقد وعدت الحكومة بأن تُدخل تايوان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، متعهدةً بالامتثال للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Ésta es una novedad significativa que realza la condición y la eficacia de las instituciones nacionales dentro del sistema internacional de derechos humanos. UN ويمثل ذلك تطورا هاما يعزز مركز المؤسسات الوطنية وفعاليتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El Gobierno se ha propuesto aplicar en Taiwán el régimen internacional de los derechos humanos, comprometiéndose a cumplir las normas de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وتسعى الحكومة إلى إدماج تايوان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، متعهدة بالالتزام بقواعد ومعايير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Austria ha puesto de relieve su participación en el sistema internacional de derechos humanos mediante la organización y celebración de importantes conferencias sobre los derechos humanos. UN وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان.
    En la primera se resumen las diversas directivas que se han dado en los últimos años sobre la necesidad de garantizar que las inquietudes de la mujer se incorporen plenamente en el sistema internacional de derechos humanos, y se describen brevemente las medidas provisionales adoptadas para lograrlo. UN فيتم إيجاز شتى التوجيهات التي صدرت في اﻷعوام اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى ضمان دمج اهتمامات المرأة دمجا كاملا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، وإيراد وصف موجز للخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الاتجاه.
    La República de China está plenamente empeñada en observar los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y hacia su integración en el sistema internacional de derechos humanos impulsado por las Naciones Unidas. UN وتلتزم جمهورية الصين التزاما تاما بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبإدماجه في النظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تقف على رأسه الأمم المتحدة.
    Si cumplen los Principios de París, pueden ser asociados importantes en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ففي وسعها عند الامتثال لمبادئ باريس، أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة.
    Entre los temas que se abordaron cabe citar la definición de una INDH, los Principios de París y el papel de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وشملت المواضيع التي تناولتها تلك الحلقات تعريف المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ومبادئ باريس، ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    También pueden ser importantes asociados en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente a través del Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en función de los tratados de derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي وسعها أيضاً أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة.
    También han demostrado ser un eslabón importante en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente en el marco del Consejo de Derechos Humanos, los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales. UN كما اتضح أن هذه المؤسسات هي شركاء لهم أهمية في النظام الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما من خلال مجلس حقوق الإنسان، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Además, Malasia participa activamente en el sistema internacional de derechos humanos mediante: 36.1. UN 36 - وبالإضافة إلى ذلك، تشترك ماليزيا بنشاط في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال ما يلي:
    Los miembros de la Mesa examinaron las prioridades estratégicas, incluida la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el sistema internacional de derechos humanos. UN وناقش أعضاء المكتب أولوياتهم الاستراتيجية، بما في ذلك انخراط المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El segundo grupo al que se aplica el marco está constituido por los " restantes " mecanismos y programas que desempeñan un papel fundamental en el sistema internacional de derechos humanos. UN أما المجموعة الثانية التي يطبق عليها هذا الاطار فهي تلك اﻵليات والبرامج " اﻷخرى " التي تؤدي دورا رئيسيا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان.
    b) En el párrafo 10 se suprimieron las palabras " en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente " ; UN (ب) في الفقرة 10 من المنطوق، حُذفت عبارة " في النظام الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما " ؛
    A pesar de que las normas incorporadas en los tratados internacionales de derechos humanos en vigor se aplican a las personas de edad lo mismo que a todas las demás personas, se ha sugerido que hay una laguna en el sistema internacional de derechos humanos. UN 93 - وعلى الرغم من أن المعايير الواردة في المعاهدات الدولية القائمة لحقوق الإنسان تنطبق على كبار السن بنفس الطريقة التي تنطبق بها على سائر الناس، فقد رئي إن هناك فجوة في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    14. El representante de México expresó su apoyo a la elaboración de un protocolo facultativo como medio para promover la aplicación efectiva y la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y dar a esta categoría de derechos un estatuto igual al de los derechos civiles y políticos en el sistema internacional de derechos humanos. UN 14- وأعرب ممثل المكسيك عن دعمه لصياغة بروتوكول اختياري كوسيلة لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأهلية التقاضي بشأنها بصورة فعالة وإعطاء هذه الفئة من الحقوق مركزاً مماثلاً لمركز الحقوق المدنية والسياسية في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    i) La plena incorporación al sistema internacional de derechos humanos, incluidas la ratificación de tratados internacionales de derechos humanos, o su adhesión a ellos, y la capacitación de los funcionarios gubernamentales en la aplicación de esos tratados y la presentación de informes conforme a ellos; UN )ط( الادماج الكامل في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عن طريق التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان والانضمام اليها وتدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ تلك المعاهدات وتقديم التقارير بموجبها؛
    Su aprobación colma una laguna histórica del sistema internacional de derechos humanos. UN فإقراره يسد ثغرة تاريخية في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El papel central de la libertad de expresión en el régimen internacional de los derechos humanos procedía del reconocimiento de que las peores calamidades de la humanidad, en particular el genocidio, requerían el control total de la expresión, la opinión y la conciencia. UN وينبثق الدور الرئيسي لحرية التعبير في النظام الدولي لحقوق الإنسان عن الاعتراف بأن أفظع النكبات التي شهدتها الإنسانية، بما فيها الإبادة الجماعية، قد اقتضت الرقابة الكاملة على التعبير والرأي والوجدان.
    IV. Compromiso con el sistema internacional de derechos humanos 29 - 32 6 UN رابعاً - الانخراط في النظام الدولي لحقوق الإنسان 29-32 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus