"في الوثائق الختامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los documentos finales
        
    • de los documentos finales
        
    • en los resultados
        
    • del documento final
        
    • en documentos finales
        
    • decisiones de las
        
    • a los documentos finales de
        
    Lamentamos que en los documentos finales de esta Conferencia no haya sido posible reflejar toda la dimensión del examen. UN ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    La perspectiva de las mujeres rurales debería incorporarse en los documentos finales de la Cumbre. UN وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة.
    Esas experiencias proporcionaron ideas útiles para velar por la plena aplicación de los avances realizados en los documentos finales de las conferencias. UN وأتاحت هذه التجارب رؤى ثاقبة مفيدة فيما يتعلق بضمان تنفيذ المكتسبات التي تحققت في الوثائق الختامية للمؤتمرات.
    A continuación se presentan las disposiciones pertinentes de los documentos finales aprobados en esas conferencias. UN ويرد أدناه وصف لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية التي اعتمدتها تلك المؤتمرات.
    Tema 18 - Consideración y aprobación de los documentos finales UN البند 18: النظر في الوثائق الختامية واعتمادها
    Sin embargo, a las ciudades y a los municipios les preocupa sobremanera que en general no se haga referencia al gobierno local en los documentos finales oficiales. UN بيد أن المدن والبلديات أعربت عن قلق بالغ إزاء عدم الإشارة إلى الحكم المحلي في الوثائق الختامية الرسمية.
    Su importancia y prioridad se reconocieron en los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. UN وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000.
    Lamentablemente esa cuestión no se incluyó en los documentos finales de 2000 pese a su enorme importancia para las mujeres indígenas. UN إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    Se espera que este examen general sirva al Comité Preparatorio para formular recomendaciones y propuestas concretas en los documentos finales de la Conferencia. UN ويؤمل من هذا الاستعراض العام أن يساعد اللجنة التحضيرية في صياغة توصيات ومقترحات محددة في الوثائق الختامية المتوقعة للمؤتمر.
    El Grupo de Trabajo también debe aprovechar al máximo las fórmulas de consenso que figuran en los documentos finales de las recientes conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales. UN وينبغي أن يستفيد الفريق العامل كذلك من صيغ توافق اﻵراء الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Cada una de las reuniones congregó a representantes de los gobiernos y de las organizaciones de la sociedad civil para examinar las recomendaciones e iniciativas consignadas en los documentos finales en relación con las circunstancias nacionales y regionales. UN وقد ضم كل اجتماع ممثلين من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني لمناقشة التوصيات والمبادرات الواردة في الوثائق الختامية في سياق الظروف الوطنية والإقليمية.
    Acogiendo además con beneplácito la incorporación de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño en los documentos finales de las principales conferencias, períodos extraordinarios de sesiones y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب كذلك بإدماج مسائل حقوق الطفل في الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Reitera el apoyo de su grupo al Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, cuyas necesidades han sido reconocidas explícitamente en los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأكد مجددا دعم مجموعته لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تم الاعتراف صراحة باحتياجاتها في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Estamos coordinando nuestros esfuerzos con los objetivos de alta prioridad establecidos en los documentos finales de la Cumbre Mundial y con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونحن نقوم بتنسيق جهودنا بما يتمشى مع الأهداف ذات الأولوية العالية المحددة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة ومع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Acogiendo además con beneplácito la incorporación de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño en los documentos finales de las principales conferencias, períodos extraordinarios de sesiones y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب كذلك بإدماج مسائل حقوق الطفل في الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de los documentos finales de las sucesivas Conferencias de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, y de las resoluciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتتالية لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية،
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de los documentos finales de las sucesivas Conferencias de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países no Alineados, y de las resoluciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية،
    Examen y aprobación de los documentos finales UN النظر في الوثائق الختامية واعتمادها
    Examen y aprobación de los documentos finales UN النظر في الوثائق الختامية واعتمادها
    Esto se ha reconocido en los resultados de las cumbres celebradas recientemente, en particular en la esfera de la asistencia para el desarrollo. UN وقد أقر ذلك في الوثائق الختامية لمؤتمرات القمة الأخيرة، وبخاصة في مجال المعونة الإنمائية.
    14. Examen y aprobación del documento final. UN 14- النظر في الوثائق الختامية واعتمادها.
    Estimamos que esos compromisos, adoptados libremente en documentos finales de consenso, revisten una legitimidad especial. UN إننا نعتقد أن تلك الالتزامات التي تم التعهد بها بحرية، في الوثائق الختامية المعتمدة بتوافق الآراء، تحظى بشرعية خاصة.
    4. La importancia del comercio internacional para la promoción del crecimiento económico, el desarrollo y la reducción de la pobreza se reconoce expresamente en las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, como la Declaración del Milenio y los Objetivos de Desarrollo del Milenio conexos, y el Mandato de Doha de la XIII UNCTAD. UN 4- ثمة اعتراف صريح، في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بأهمية دور التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    El orador espera que las opiniones expresadas en el documento de trabajo, que trata en mayor detalle el tema ya abordado en el documento de trabajo presentado por esos países durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio celebrado en mayo de 2009 (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.33), aporten una valiosa contribución a los documentos finales de la Conferencia de examen de 2010. UN وأعرب عن الأمل في أن الآراء المعرب عنها في ورقة العمل هذه، التي توسعت فيما تطرقت إليه ورقة العمل التي قدمتها هذه البلدان إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية المنعقدة في أيار/مايو 2009 (NPT/CONF.2010/PC.III/WP.33)، سوف تقدم إسهاما مفيدا في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus