Conforme a esa visión los seres humanos son parte de la naturaleza y, por tanto, una buena vida humana debe estar en armonía con ella. | UN | ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة. |
La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en armonía con la naturaleza. | UN | وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة. |
En otras palabras, ser capaces de vivir en armonía con este bello y generoso planeta lleno de mucha vida. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة. |
Debemos llamarnos a la reflexión y a la toma de una verdadera conciencia sobre la importancia de mantenernos en armonía con la naturaleza. | UN | ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا. |
" En el pasado los pueblos indígenas vivían pacíficamente en sus tierras natales, en armonía con la naturaleza. | UN | " في الماضي، كان السكان اﻷصليون يعيشون في سلام في أوطانهم، في انسجام مع الطبيعة. |
En las escuelas debía enseñarse a los niños a ser tolerantes y a vivir en armonía con personas de distintos orígenes. | UN | ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة. |
En las escuelas debía enseñarse a los niños a ser tolerantes y a vivir en armonía con personas de distintos orígenes. | UN | ويجب أن تعلم المدارس اﻷطفال أن يكونوا متسامحين وأن يعيشوا في انسجام مع اﻷشخاص من خلفيات مختلفة. |
La meta final de la especie humana que vive en armonía con todas las especies animales y vegetales debe ser el elemento fundamental de esa ética. | UN | ويجب أن يكون الهدف النهائي للجنس البشري، وهو العيش في انسجام مع كل الحيوانات، في صلب هذا الخُلُق. |
En Micronesia, como en la mayor parte de los Estados insulares, nuestra población tiene una tradición de vivir en armonía con la naturaleza. | UN | في ميكرونيزيا، كما الحال في أغلب الدول الجزرية، من تقاليد شعبنا أن يعيش في انسجام مع الطبيعة. |
Por último, conmemorar el Nowruz también significa promover la vida en armonía con la naturaleza, los ciclos naturales y las fuentes de vida. | UN | وختاما، فإن الاحتفال بالنيروز يعني أيضا تشجيع الحياة في انسجام مع الطبيعة ودورات الطبيعة ومصادر الحياة. |
Para vivir en armonía con la naturaleza es necesario que encontremos soluciones a los problemas ambientales de hoy y restablezcamos el equilibrio de la naturaleza. | UN | ولكي نعيش في انسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة لإيجاد حلول للتحديات البيئية التي تجابهنا اليوم واستعادة توازن الطبيعة. |
Debemos aceptar que vivir en armonía con la naturaleza no sólo es fundamental, sino también una cuestión existencial para todos los seres vivos. | UN | ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية. |
El taoísmo considera que la naturaleza misma es divina y que debemos vivir en armonía con sus ciclos y sistemas. | UN | وتعتقد الطاوية أن الطبيعة نفسها مقدسة، وأننا يجب أن نعيش في انسجام مع دورات الطبيعة ونظمها. |
La humanidad debe aprender a vivir nuevamente en armonía con la naturaleza. | UN | وينبغي للبشرية أن تتعلم من جديد العيش في انسجام مع الطبيعة. |
:: El enriquecimiento de la noción de desarrollo de manera que los seres humanos están en armonía con la Madre Tierra | UN | :: إثراء فكرة التنمية التي يعيش من خلالها البشر في انسجام مع أمنا الأرض |
Para transformar el género humano, debe existir una cultura que trabaje con la Tierra, y no contra ella; así podremos vivir realmente en armonía con la naturaleza. | UN | إن تغيير العنصر البشري يعني إقامة ثقافة تتعاون مع الأرض بدلا من العمل ضدها لكي نتمكن فعلا من العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Vivir bien significaba vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra, los ciclos de la historia y todas las formas de vida. | UN | وأشارت إلى أن الحياة الكريمة تعني العيش في انسجام مع دورات أمّنا الأرض، ودورات التاريخ، وجميع أشكال الحياة. |
Ellos son los que guiarán a nuestro mundo hacia una sociedad pacífica y próspera que viva en armonía con el planeta en el que vivimos. | UN | وهؤلاء الأطفال هم الذين سيقودون خطى العالم إلى مجتمع ينعم بالرخاء والسلام ويحيا في انسجام مع الكوكب الذي نعيش عليه. |
Se trata de un elemento importante, ya que es en esta microcomunidad donde adquirimos valores y aprendemos a vivir en armonía con los demás. | UN | وهذا أمر مهم لأننا نتعلم جميعنا القيم في هذا المجتمع الصغير، ونتعلم كيفية العيش في انسجام مع الآخرين. |
Nosotros, de consuno con los iraquíes, no vacilaremos, no fracasaremos. | UN | وإننا في انسجام مع العراقيين، لن نتردد ولن نفشل. |
b) Continuase elaborando y actualizando los indicadores del volumen de trabajo para adaptarlos a la presupuestación basada en los resultados y la estrategia de conclusión. (párr. 100) | UN | (ب) أن تواصل تطوير واستكمال مؤشرات عبء العمل في انسجام مع نهج الميزنة على أساس النتائج واستراتيجية الناتج/الإنجاز (الفقرة 100). |
Para alcanzar la armonía con la naturaleza debemos buscar la armonía entre los seres humanos. | UN | وبغية العيش في انسجام مع الطبيعة، علينا أولاً أن نسعى إلى تحقيق الانسجام في ما بين البشر. |