"في بضعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en unos pocos
        
    • en varios
        
    • en un par de
        
    • En pocos
        
    • en algunas
        
    • en unos cuantos
        
    • en varias
        
    • en unas pocas
        
    • en unas cuantas
        
    • dentro de unos
        
    • en pocas
        
    • en muy pocos
        
    • de unos cuantos
        
    • en algunos pocos
        
    La producción de resina de cannabis a gran escala se concentra en unos pocos países. UN وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان.
    Las corrientes de IED se han concentrado en unos pocos países en desarrollo, pero hay indicios de una creciente diversificación, además de importantes diferencias regionales. UN ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى.
    Su nombre surgió en varios incidentes en un bar... que nunca llegaron a juicio. Open Subtitles عُرف باشتراكه في بضعة حوادث شجار حانات والتي لم يُأوّل أمرها للمحكمة.
    Te hice pagar por nuestras comidas. Te metí en un par de riñas de bar. Open Subtitles جعلناك تدفع وجباتنا، أقحمناك في بضعة شجارات في الحانة
    En pocos meses se han logrado importantes adelantos, principalmente en lo concerniente a los medios de acción. UN لقد تحققت خطوات تقدم هامة في بضعة أشهر؛ أولا من حيث وسائل العمل.
    Como resultado de una denuncia formulada ante la Comisión de Derechos Humanos, se han incorporado servicios de ómnibus accesibles en algunas rutas urbanas. UN ونتيجة لشكوى قدمت إلى لجنة حقوق اﻹنسان، استحدثت خدمة باصات يمكن للمعاقين استخدامها في بضعة خطوط للباص في المدن.
    Los panelistas señalaron que la inversión en I+D seguía concentrada en unos cuantos países desarrollados. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    en varias oportunidades se movilizaron los equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre a fin de realizar evaluaciones en situaciones complejas de emergencia. UN وتم في بضعة مرات تعبئة أفرقة لتقييم الكوارث والتنسيق تابعة لﻷمم المتحدة ﻹجراء تقييمات في حالات الطوارئ المعقدة.
    Por el contrario, la inversión extranjera directa ha seguido teniendo un papel marginal en esos países, aparte de que se ha concentrado en unas pocas economías. UN فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات.
    Además, en unos pocos países, los hombres agentes de divulgación reciben orientación especial sobre el trabajo con mujeres agricultoras. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى عاملو الارشاد في بضعة بلدان، توجيها محددا بشأن العمل مع المزارعات.
    Las corrientes siguen centrándose en unos pocos países y tienen ciertas características sectoriales derivadas de las condiciones particulares de los principales receptores. UN وما زالت التدفقات تتركز في بضعة بلدان، وتتسم بخصائص قطاعية معينة تنشأ عن الحالات الخاصة للمتلقين الرئيسيين.
    Si el UNICEF hubiera invertido directamente fondos por valor de 70 millones de dólares sólo habría impulsado cambios en unos pocos países muy poblados. UN ولو استخدم مبلغ اﻟ ٠٧ مليون دولار الذي أسهمت به اليونيسيف استخداما مباشرا ﻷدى إلى تحقيق تغيير في بضعة بلدان كبيرة.
    La austeridad fiscal también se distendió en unos pocos países y la región comenzó lentamente a recuperarse en el último trimestre de 1999. UN كما خُفف التقشف في الميزانية في بضعة بلدان. وبدأت المنطقة تنتعش ببطء في الربع الأخير من سنة 1999.
    La trata de mujeres no puede considerarse sólo una violación de los derechos humanos sino que debería declararse un delito internacional, un crimen, no sólo en unos pocos países, sino en todos. UN والاتجار بالنساء ليس مجرد شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بل ينبغي أن يوصم بأنه جريمة دولية وجناية، لا في بضعة بلدان فحسب، بل في جميع البلدان.
    en varios sectores el acceso al mercado estaba sometido a estipulaciones legales. UN ويخضع الوصول إلى السوق ﻷحكام قانونية في بضعة قطاعات.
    En muchos países en desarrollo, la crisis había anulado En pocos meses el progreso social conseguido en varios decenios. UN وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود.
    El Grupo de los 77 y China establecerán su propia posición y su estrategia para hacer frente a la cuestión en varios foros futuros, dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وستحدد مجموعة الـ 77 والصين موقفها واستراتيجيتها لتناول المسألة في بضعة منتديات قادمة في سياق التنمية المستدامة.
    Usted sabe que en un par de meses va el verano termine. Open Subtitles أنت تعرف في بضعة أشهر ستعمل الصيف يكون أكثر‎.
    No quiero asustarte, pero mi hermana se casa en un par de semanas, y no quiero pasar por esto sola. Open Subtitles لا أريد إخافتَك لكن أختي ستتزوج في بضعة أسابيع، و لا أريد حقاً الذهاب هناك وحيدة
    Se trata simplemente de trasmitir la experiencia y la práctica del Tribunal en algunas materias fundamentales que no se habían mencionado en el informe anterior de los magistrados. UN وهدفهم من ذلك هو مجرد الإسهام بخبرة المحكمة وممارستها في بضعة مجالات مهمة لم يتناولها تقرير القضاة السابق.
    La delegación del Pakistán espera que se alcance un compromiso inmediato sobre la cuestión del comercio de productos agropecuarios: las aspiraciones mundiales de libre comercio no deben frustrarse por los intereses de los grupos de presión de ese sector en unos cuantos países industrializados. UN وأعرب عن أمل وفده في التوصل إلى حل وسط في وقت مبكر بشأن مسألة التجارة الزراعية: ولا ينبغي عرقلة تطلعات العالم الى التجارة الحرة بسبب مصالح مجموعات التأثير الزراعي في بضعة بلدان صناعية.
    Es hora de evaluar lo realizado. ¿Qué hemos logrado? ¿En qué hemos fallado? Ha habido progresos en varias esferas. UN لقد حان الوقت لجرد ما اضطلعنا به وتقييمه. ماذا أنجزنا؟ وأين فشلنا؟ لقد تحقق تقدم جيد في بضعة مجالات.
    Las mujeres siguen concentrándose en unas pocas esferas de estudio. UN وما زالت النساء تتركز في بضعة ميادين للدراسة.
    El almacenamiento de materiales nucleares especiales en unas cuantas instalaciones seguras desde el punto de vista tecnológico y físico fomentaría las salvaguardias y la protección física. UN فمن شأن خزن المواد النووية الخاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة أن يعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    Os despertaréis dentro de unos minutos. Open Subtitles ارتاحوا في بضعة دقائق ستستيقظوا
    Se comprueba todas estas puertas cuando que hace sus rondas en pocas horas. Open Subtitles يُدقّقُ كُلّ هذه الأبوابِ عندما هو يَعمَلُ دوراتَه في بضعة ساعات.
    en muy pocos países, las tasas de crecimiento ascendieron de más del 3% en 1990 a casi el 5% en 1993, pero en la enorme mayoría de los casos esas tasas no han bastado para desencadenar el despegue económico. UN وقد قفزت معدلات النمو في بضعة بلدان من نسبة تجاوز ٣ في المائة في عام ١٩٩٠ الى ٥ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٣، ولكنها لم تكن في اﻷغلبية العظمى من الحالات كافية ﻹحداث انطلاقة اقتصادية.
    Antes de la crisis, mientras el norte estaba poco desarrollado y escasamente poblado, casi todas las actividades de los sectores agrícola, manufacturero, comercial y turístico, así como las actividades educativas y culturales, se concentraban en Plymouth o en un radio de unos cuantos kilómetros a su alrededor. UN فقبل الأزمة، وفي حين كان الشمال لا يزال متخلفا وقليل السكان بدرجة كبيرة، كانت كل الأنشطة تقريبا في مجالات الزراعة والصناعة التحويلية والتجارة والسياحة، فضلا عن الأنشطة التعليمية والثقافية، تتركز في بلايماوث أو في بضعة كيلومترات حولها.
    Otro aspecto que obliga a distinguir esta situación es que los niños en la primera categoría en algunos pocos casos fueron rescatados por sus familiares después de largas negociaciones y del pago de una indemnización a los capturadores y se reunieron con sus familias, como se describe en el documento E/CN.4/1994/48, párr. 95. UN وهناك جانب آخر يجعل التمييز ضروريا، وهو أن اﻷطفال من الفئة اﻷولى الذين استرجعهم أقرباؤهم، في بضعة حالات، بعد مفاوضات طويلة ودفع تعويض للمختطفين قد أعيد لم شملهم مع أسرهم، وفقا لما يرد في الفقرة ٩٥ من الوثيقة E/CN.4/1994/48.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus