"في بنود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los temas
        
    • en las partidas
        
    • en partidas
        
    • de temas
        
    • en los temas
        
    • en los renglones
        
    • sobre los temas
        
    • en concepto
        
    • a los temas
        
    • los correspondientes temas
        
    • por concepto de
        
    • de los artículos de
        
    Se anunciará en su debido momento el calendario de los temas del programa que están pendientes de examen por parte de la Asamblea. UN أما مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال التي لا تزال تنتظر نظر الجمعية العامة فيها فسيعلن عنها في الوقت المناسب.
    Se habían agrupado algunos de los temas y otros se examinaban en un debate conjunto. UN وتم تجميع عدة بنود، كما يجري النظر في بنود أخرى في مناقشة مشتركة.
    El examen de los temas del programa abarcará los siguientes informes que se presentarán por escrito: UN وسيشمل النظر في بنود جدول اﻷعمال التقارير الخطية التالية:
    Además, no se ejecutaron varios proyectos previstos, con los que se obtuvieron economías en las partidas de locales, equipo, información pública y capacitación. UN ولم يضطلع فضلا عن ذلك بعدد من المشاريع المقررة، فأسفر ذلك عن وفورات في بنود أماكن العمل، والمعدات، واﻹعلام، والتدريب.
    Los excesos de gastos no eran muy altos, el Tribunal pudo explicarlos de manera razonable y fueron compensados por ahorros efectuados en partidas presupuestarias compatibles. UN ولم تكن التجاوزات في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود مناظرة من الميزانية.
    Se sugirió que, a fin de preparar mejor los futuros períodos de sesiones, varios miembros se reuniesen entre los períodos de sesiones para preparar el examen de temas concretos. UN ولكي يتم اﻹعداد للدورات المقبلة على نحو أفضل، اقترح أن يجتمع عدة أعضاء فيما بين الدورات لﻹعداد للنظر في بنود معينة.
    El Presidente de la Comisión en su 51º período de sesiones se dirigió también a los participantes antes de iniciarse el examen de los temas del programa. UN كما قام رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة بمخاطبة المشتركين قبل شروعهم في النظر في بنود جدول اﻷعمال.
    El examen de los temas del programa abarcará los siguientes informes: UN وسيشمل النظر في بنود جدول اﻷعمال التقارير الكتابية التالية:
    La cuestión es cómo dar efecto a este supuesto sin alterar el orden establecido para el examen de los temas del programa. UN وهنا تأتي مسألة ترجمة هذا الشعور إلى واقع مع الحرص في الوقت نفسه على احترام الطابع التسلسلي للنظر في بنود جدول الأعمال.
    12. En la misma sesión, la Comisión aprobó el calendario para el examen de los temas del programa propuesto por la Mesa. UN 12- وفي الجلسة نفسها، أقرت اللجنة الجدول الزمني للنظر في بنود جدول الأعمال على نحو ما اقترحه أعضاء مكتبها.
    Orden de examen de los temas del programa en el 55º período de sesiones de la Subcomisión UN ترتيب النظر في بنود جدول الأعمال في الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية
    Frecuencia del examen de los temas y subtemas del programa UN تواتر النظر في بنود جدول الأعمال وبنوده الفرعية
    V. Examen de los temas del programa por el Pleno y los órganos del período de sesiones y medidas adoptadas por el Congreso UN النظر في بنود جدول الأعمال في الجلسات العامة ومن جانب هيئات الدورة، والاجراءات التي اتخذها المؤتمر
    La Comisión inicia el examen conjunto de los temas del programa. UN بدأت اللجنة نظرها المشترك في بنود جدول الأعمال.
    Pese a los esfuerzos de los Presidentes, la Conferencia no pudo lograr acuerdo sobre un programa de trabajo y no restableció ni estableció mecanismo alguno sobre ninguno de los temas concretos de su agenda durante el período de sesiones de 2006. UN ورغم الجهود التي بذلها رؤساء المؤتمر، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل ولم يعد إنشاء أو لم يُنشئ أي آلية لأي من البنود المحددة في بنود جدول أعماله في أثناء دورة عام 2006.
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexas UN إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexo UN ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة
    Esos aumentos se compensaban en parte con reducciones en partidas independientes del presupuesto para gastos periódicos. UN ويقابل تلك الزيادات جزئيا انخفاض في بنود منفصلة من الميزانية فيما يتعلق بالنفقات المتكررة.
    El examen bienal de temas del programa se introdujo en los períodos de sesiones quincuagésimo primero y quincuagésimo segundo de la Asamblea General. UN في الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين للجمعية العامة أدخل موضوع النظر في بنود جدول اﻷعمال كل سنتين.
    Los informes financieros incluyen actualmente información sobre las contribuciones recibidas y sobre sus repercusiones en los temas del presupuesto afectados UN تحتــــوي التقاريـــر الماليــة اﻵن على معلومــات عــن المساهمــات المقبوضة وأثرها في بنود الميزانية ذات الصلة
    Se registraron economías netas en los renglones de bienestar (11.600 dólares), raciones (238.000 dólares), prestación para ropa y equipo (4.500 dólares) y estacionamiento, rotación y repatriación de contingentes (656.500 dólares). UN وأبلغ عن وجود وفورات صافية في بنود الترفيه (600 11 دولار)، وحصـــص الإعاشة (000 238 دولار)، وبدل الملبس والمعدات (500 4 دولار)، وتمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن (500 656 دولار).
    La Conferencia de Desarme decide, sin perjuicio de la labor futura y las negociaciones sobre los temas de su agenda: UN يقرر مؤتمر نزع السلاح ما يلي، مع عدم الإخلال بالأعمال والمفاوضات المقبلة المدرجة في بنود جدول أعماله،
    Los costos en concepto de gastos distintos de los de personal, gastos generales de funcionamiento y suministros de oficina se han aumentado previendo un nuevo impulso de las actividades de repatriación en 1995. UN وقد زيدت التكاليف في بنود تكاليف غير الموظفين، ومصاريف التشغيل العامة واﻹمدادات والمعدات المكتبية توقعاً لزيادة حركة أنشطة العودة في ٥٩٩١.
    Es sencillamente imposible para la Comisión dedicar a los temas de su programa la detenida consideración que merecen. UN وبكل بساطة ليس في مقدور اللجنة النظر في بنود جدول أعمالها بما تستحقه من عناية.
    El Presidente invitó a las Partes a tener en cuenta la información que figuraba en el documento FCCC/SB/2007/INF.2, sobre la relación de las distintas disposiciones de la Estrategia de Mauricio con la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto, al examinar los correspondientes temas del programa. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    :: Los ingresos por concepto de contribuciones y los gastos de recaudación de fondos se desglosan en forma separada. UN :: وتدرج الإيرادات من التبرعات والمصروفات المتعلقة بجمع الأموال في بنود مستقلة.
    19. Sobre la base de todas las pruebas de que dispone, el Grupo considera que el reclamante sufrió la pérdida de los artículos de valoración como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 19- وعلى أساس الأدلة يرى الفريق أن صاحب المطالبة تكبد خسائر في بنود التقييم نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus