Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
En el caso del Uruguay, estas variaciones eran del 14,4%, en el caso de Bolivia del 21,0% y en el del Perú del 19,4%. | UN | لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ٤,٤١ في المائة في أوروغواي و٠,١٢ في المائة في بوليفيا، و٤,٩١ في المائة في بيرو. |
Había agravado esta situación la crisis económica y social general del Perú. | UN | وتفاقمت هذه الحالة بفعل اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية العامة في بيرو. |
El jefe de la delegación peruana y Ministro de Justicia ha afirmado que las violaciones de los derechos humanos en el Perú eran actos de violencia individuales. | UN | وقال إن رئيس وفد بيرو الذي هو باﻹضافة إلى ذلك، وزير العدل أعلن أن انتهاكات حقوق اﻹنسان في بيرو كانت أعمالا فردية عنيفة. |
Además, se hace algunas preguntas acerca de la aplicación de los artículos 8 y 22 del Pacto en el Perú. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إنها تتساءل بصفة شخصية عن تطبيق المادتين ٨ و٢٢ من العهد في بيرو. |
Se aludió a una reciente enmienda del derecho de patentes en el Perú que confiere una protección más amplia a los conocimientos indígenas. | UN | وتمت اﻹشارة إلى تعديل أجري مؤخراً على قانون براءة الاختراع في بيرو تمّ بموجبه توفير حماية أوسع لمعارف السكان اﻷصليين. |
Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. | UN | من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو. |
El éxito de esta modalidad en un municipio del Ecuador ha hecho que se repitiera en otros lugares del Ecuador y también en el Perú. | UN | وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة. |
Añadió que cada seis meses la visitaban funcionarios de la Embajada venezolana en el Perú. | UN | وأضافت إنها تتلقى زيارات كل ستة أشهر من أعضاء السفارة الفنزويلية في بيرو. |
Añadió que cada seis meses la visitaban funcionarios de la Embajada venezolana en el Perú. | UN | وأضافت إنها تتلقى زيارات كل ستة أشهر من أعضاء السفارة الفنزويلية في بيرو. |
Se han publicado más de 5.000 ejemplares para su utilización en el Perú. | UN | وقد أُنتج ما يزيد على 000 5 نسخة لاستخدامها في بيرو. |
No obstante, el Ministro de Justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. | UN | ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية. |
El representante señaló que el 72% de los analfabetos del Perú eran mujeres, y que la mayoría de ellas eran mujeres rurales e indígenas. | UN | وأشار الممثل إلى أن ٧٢ في المائة من السكان اﻷميين في بيرو من النساء، وأغلبيتهن من الريفيات ونساء السكان اﻷصليين. |
También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. | UN | وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو. |
En la Universidad César Vallejo del Perú se organizó un seminario sobre jurisprudencia de los derechos humanos para 400 alumnos de derecho. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن الفقه المتعلق بحقوق الإنسان بحضور 400 طالب في الحقوق مع جامعة سيزار فاييخو في بيرو. |
La Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial del Perú acogió el Curso práctico en nombre del Gobierno del Perú. | UN | واستضافت اللجنة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الجوي في بيرو حلقة العمل نيابة عن حكومة بيرو. |
Sí puedes, pero voy a estar en Perú. Dije eso un poco alto. | Open Subtitles | يمكنك الإتصال، ولكنني سأكون في بيرو آه إن صوتي عالٍ قليلاً |
En el estado de emergencia se suspenden algunos derechos reconocidos en el ordenamiento jurídico peruano. | UN | وأوقفت حالة الطوارئ إعمال بعض الحقوق التي يعترف بها النظام القانوني في بيرو. |
Estos son básicamente, los requisitos y limitaciones para poder instalar un medio de difusión en el país. | UN | وهناك أساساً شروط وقيود لاقامة مؤسسة للبث في بيرو. |
Dos cotidianos peruanos publicaron editoriales y artículos sobre el Día de los Derechos Humanos. | UN | وتناولت صحيفتان من الصحف الصادرة في بيرو يوم حقوق اﻹنسان في افتتاحياتها ومقالاتها. |
Dos de los más importantes periódicos de Perú dedicaron editoriales y artículos al 45º aniversario de la Declaración Universal. | UN | وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي. |
La finalidad es asegurar un desarrollo infantil con equidad y favorecer el acceso educativo y laboral de las mujeres peruanas. | UN | وتتمثل الغاية في ضمان نماء الطفل في ظل المساواة وتعزيز وصول النساء إلى التعليم والعمل في بيرو. |
De ese total, el 54,5% correspondió a Colombia, el 29,6% al Perú y el 15,9% a Bolivia. | UN | ومن إجمالي تلك المساحة 54.5 في المائة في كولومبيا و29.6 في المائة في بيرو و15.9 في المائة في بوليفيا. |
La población recientemente censada en los centros poblados urbanos del país es de 15.458.599 habitantes, la misma que representa el 70,1% de la población nacional. | UN | ووفقا للتعداد اﻷخير بلغ عدد سكان المراكز الحضرية في بيرو ٩٩٥ ٨٥٤ ٥١ نسمة أي ١ر٠٧ في المائة من سكان البلاد. |
Por $300 compraba una casa en Peru. | Open Subtitles | أستطيع أن اشتري منزل في بيرو بـ ثلاثمئة دولار |