"في تجهيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la tramitación de
        
    • en el procesamiento de
        
    • al tramitar
        
    • para tramitar
        
    • para la tramitación de
        
    • en la elaboración de
        
    • para procesar
        
    • de procesamiento de
        
    • de tramitación de
        
    • en tramitar
        
    • en la preparación de
        
    • a equipar
        
    • tramitando
        
    • a la tramitación de
        
    • en el tratamiento de
        
    Las economías por concepto de equipo de diverso tipo se debieron a los retrasos en la tramitación de los pedidos de compra. UN وتحققت وفورات تحت بند المعدات المتنوعة نتيجة للتأخير في تجهيز طلبات التوريد.
    Además, en la tramitación de un número tan elevado de autorizaciones de viajes pueden producirse errores. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحدث بعض اﻷخطاء في تجهيز هذا العدد الكبير من أذون السفر.
    Es de esperar que la previsión de recursos suplementarios ponga fin a las demoras en la tramitación de solicitudes. UN واﻷمل معقود على أن تؤدي الموارد اﻹضافية إلى إنهاء التأخيرات في تجهيز الطلبات.
    Menor despliegue de personal y retraso en el procesamiento de los trámites. UN انخفــاض فـــي نشر الموظفين الدولييــن وتأخيـــر في تجهيز استمارات اﻹجراءات الوظيفية.
    En cuanto a las oficinas que habían aplicado el método armonizado para las transferencias en efectivo, se producían retrasos al tramitar las solicitudes de los asociados de transferencia directa de efectivo. UN أما في المكاتب التي طبقت النهج المنسق في التحويلات النقدية، فكان هناك حالات تأخير في تجهيز طلبات التحويلات النقدية المباشرة من الشركاء.
    El sistema utilizado para tramitar los comprobantes entre oficinas era también muy deficiente. UN كما يتسم النظام المستخدم في تجهيز قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب بعيوب جمة.
    Despliegue lento del personal de contratación internacional y retraso en la tramitación de medidas administrativas. UN بـطء في نشر الموظفيـن الدوليين وتأخير في تجهيز اﻹجــــراءات المتعلقــــة بالموظفين. بطء في نشر الموظفيــن المحليين.
    Despliegue lento de personal de contratación internacional y retraso en la tramitación de medidas administrativas. UN بطء في نشــر الموظفين الدوليين وتأخير في تجهيز اﻹجــــراءات المتعلقــــة بالموظفين.
    Debido a los retrasos en la tramitación de medidas administrativas, los gastos del personal procedente de las Fuerzas de Paz que había sido transferido a la UNMIBH siguieron imputándose a las Fuerzas de Paz. UN ونظرا للتأخر في تجهيز اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، استمر تحميل حسابات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة نفقات موظفي تلك القوات السابقين الذين نقلوا إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    También ha habido algunos retrasos en la tramitación de medidas administrativas. UN وحدث بعض التأخير في تجهيز اﻹجراءات اﻹدارية.
    La Dependencia trabaja en contacto estrecho con la Dependencia de Adquisiciones en la tramitación de las facturas de todos los artículos recibidos por el Tribunal. UN وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع وحدة المشتريات في تجهيز فواتير جميع السلع التي تتلقاها المحكمة.
    El problema se agrava aún más por los retrasos en la tramitación de los comprobantes entre oficinas. UN وتزداد المشكلة حدة من جراء التأخير في تجهيز القسائم الداخلية.
    Creación del primer sistema a nivel de todas las Naciones Unidas para registrar información sobre la asistencia e integrarla en el procesamiento de la nómina de sueldos. UN إنشاء أول نظام على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة لتسجيل الدوام واستعماله بشكل متكامل في تجهيز كشوف المرتبات.
    :: Reducción de los retrasos en el procesamiento de recibos y facturas UN :: الإقلال من التأخيرات في تجهيز استلام التقارير والفواتير
    El manejo del ordenador en el procesamiento de datos o documentos administrativos. UN استعمال الحاسوب في تجهيز البيانات والوثائق الإدارية.
    Si los gastos administrativos hechos por la Autoridad al tramitar la solicitud son mayores a la suma fija que se indica en el párrafo 1, el solicitante abonará la diferencia a la Autoridad, siempre que la suma adicional que deba pagar el solicitante no sea superior al 10% de la suma fija indicada en el párrafo 1. UN أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز طلب من الطلبات المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة؛ بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1.
    El procedimiento utilizado por el Grupo para tramitar las reclamaciones se describe en la sección I más adelante. UN ويرد وصف للإجراءات التي استخدمها الفريق في تجهيز هذه المطالبات في الفرع الأول أدناه.
    Se han determinado bastante más de 9.500 prestaciones para los funcionarios, lo cual ha creado cerca de 130.000 expedientes que se utilizarán para la tramitación de la nómina de sueldos. UN وجرى تحديد الاستحقاقات ﻷكثر من ٥٠٠ ٩ موظف، فتكون بذلك ما يقرب من ٠٠٠ ١٣٠ سجل سيتم استعمالها في تجهيز كشوف المرتبات.
    Además, también están especializadas en la elaboración de raíces y tubérculos para la venta. UN وفيما عدا ذلك فإنهن يتخصصن أيضاً في تجهيز الخضروات الجذرية وإعدادها للبيع.
    El funcionario no figuró en la nómina del Tribunal durante los primeros nueve meses, lo que produjo demoras para procesar su remuneración. UN ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه.
    Además, se ha perfeccionado el sistema de procesamiento de datos del Departamento. UN وباﻹضافة إلى هذا، أدخل تحسين على قدرة اﻹدارة في تجهيز البيانات.
    Por último, el orador invita a la delegación a que precise si se han previsto medidas para aumentar el número de jueces y reducir los plazos de tramitación de las causas. UN وقال أخيراً إن الوفد مدعو إلى بيان ما إذا كان يُعتَزم اتخاذ تدابير لزيادة عدد القضاة والحد من التأخير في تجهيز القضايا.
    La práctica actual consiste en tramitar cada tres meses los reembolsos a los países que aportan contingentes. UN تتمثل الممارسة الحالية في تجهيز المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات كل ثلاثة أشهر.
    Por lo tanto, el ACNUR ha adoptado el criterio del negocio en marcha en la preparación de los estados financieros. UN وبناء على ذلك، اعتمدت المفوضية أساس الاستمرارية في تجهيز البيانات المالية.
    El reclamante solicita también indemnización por los sueldos pagados a sus empleados dedicados a equipar y preparar el alojamiento de las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN كما تلتمس الجهة المطالبة التعويض عن المرتبات المدفوعة لموظفيها الذين شاركوا في تجهيز وإعداد مآوى قوات التحالف.
    Indudablemente esto facilitaría la labor de la Secretaría tramitando los proyectos de resolución para que estén a disposición de la Comisión lo antes posible. UN ولا شك في أن هذا ييسر عمل اﻷمانة العامة في تجهيز مشاريــــع القرارات حتى تتاح للجنـــة في أقرب وقــــت ممكن.
    En el derecho suizo se prevé expresamente la obligación de celeridad por lo que respecta a la tramitación de las solicitudes de cooperación judicial en materia penal. UN ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية.
    La Secretaría Técnica ayudará, previa solicitud, a los Estados Partes en el tratamiento de los datos de imágenes obtenidas por satélite a fin de facilitar la interpretación de los fenómenos que guarden relación con el presente Tratado. UN وتقوم اﻷمانة الفنية، بناء على الطلب، بمساعدة الدول اﻷطراف في تجهيز بيانات صور السواتل لتيسير تفسير الظواهر ذات الصلة بهذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus