en el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
Los expertos consideraron que todavía quedaba mucho por hacer en el análisis de los progresos de la biotecnología desde una perspectiva inspirada en los derechos humanos. | UN | ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان. |
Este sistema es especialmente útil para analizar la primera serie de efectos de la liberalización del comercio para determinados renglones arancelarios. | UN | وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة. |
El ISSC ha ayudado a analizar las repercusiones de los terremotos en las instalaciones nucleares. | UN | وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية. |
Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. | UN | ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية. |
Esto puede observarse en el análisis de la curva de aprendizaje, en que se indican los costos en función del volumen del mercado integrado. | UN | كما يمكن أن يعكس ذلك في تحليل لمنحنى التعلم الذي يورد التكاليف بوصفها دالة للحجم السوقي المتكامل. |
Las imágenes obtenidas en dichas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones y en el análisis de la capacidad iraquí. | UN | وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تحليل اللجنة لقدرات العراق وفي تخطيط عمليات اللجنة. |
Según se prevé, esto se hará mediante su participación en el análisis de las necesidades en materia de capacitación, el establecimiento de prioridades, el suministro de recursos y la planificación de estrategias. | UN | ومن المتوقع أن يأخذ ذلك شكل الاشتراك في تحليل الاحتياجات التدريبية ووضع اﻷولويات وتوفير الموارد والتخطيط الاستراتيجي. |
Según se prevé, esto se hará mediante su participación en el análisis de las necesidades en materia de capacitación, el establecimiento de prioridades, el suministro de recursos y la planificación de estrategias. | UN | ومن المتوقع أن يأخذ ذلك شكل الاشتراك في تحليل الاحتياجات التدريبية ووضع اﻷولويات وتوفير الموارد والتخطيط الاستراتيجي. |
Es por ello que los mínimos básicos son determinantes en el análisis de estas cuestiones. | UN | لذلك، فإن الحدود الدنيا اﻷساسية تتسم بأهمية بالغة في تحليل هذه المسائل. |
La UNCTAD puede prestar su asistencia para analizar y detectar posibles oportunidades de cooperación intrarregional e interregional Sur-Sur en el sector del transporte. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يساعد في تحليل وتحديد فرص التعاون في مجال النقل بين الجنوب والجنوب داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم. |
Las dificultades con que tropezó la Comisión Consultiva para analizar esas solicitudes se reseñan en las observaciones generales supra. | UN | وقد أشارت اللجنة في بند الملاحظات العامة الوارد أعلاه الى الصعوبات التي واجهتها في تحليل هذه الطلبات. |
El equipo colaboró con el Gobierno de las Maldivas para analizar datos de censos y con el Gobierno de Bhután en la preparación de un perfil amplio de la maternidad segura. | UN | وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة. |
El ISSC ha ayudado a analizar las repercusiones de los terremotos en las instalaciones nucleares. | UN | وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية. |
El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo debía contribuir al análisis de estas medidas, como parte de sus atribuciones. | UN | وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته. |
en un análisis de flujo efectuado en Noruega, dado a conocer en el año 2003, los fabricantes de productos textiles para muebles han declarado que el producto contenía un 0,45% de pentaBDE. | UN | وقد ذكر مصنعو منسوجات الأثاث أنه أبلغ في عام 2003 عن منسوجات تحتوي على 0.45 في المائة من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في تحليل تدفق نرويجي. |
Es particularmente difícil utilizar los indicadores al analizar las violaciones de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة استخدام المؤشرات في تحليل انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Hay una notable coincidencia en los análisis y recomendaciones de los distintos informes en el curso de más de 40 años. | UN | وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها. |
Ese programa se terminará en 1995 y ofrecerá la ventaja de utilizar datos digitales para el análisis de la vigilancia, la teletransmisión de datos y el bajo consumo de electricidad. | UN | وسوف يجري إنجازه في عام ١٩٩٥ ليكفل ميزة البيانات الرقمية في تحليل المراقبة مع نقل البيانات عن بعد واستهلاك طاقة منخفضة. |
Deseo terminar añadiendo unas pocas observaciones con respecto al procedimiento de análisis de las distintas propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية. |
Por consiguiente, la relación entre la educación y el comportamiento sexual de la mujer ha sido un elemento fundamental del análisis de la fecundidad realizado en las Naciones Unidas. | UN | لذلك لا تزال العلاقة بين تعليم المرأة وسلوكها اﻹنجابي عنصرا هاما في تحليل الخصوبة في اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, la Comisión Permanente podría estudiar la posibilidad de analizar las diferencias entre las necesidades de alivio de la pobreza de esos países y las de los países de renta media. | UN | وفي هذا الصدد، قد تنظر اللجنة الدائمة في تحليل التباين في متطلبات تخفيف الفقر بين تلك البلدان والبلدان متوسطة الدخل. |
En este punto se remite a lo ya informado en el análisis del art. 5 de la Convención. | UN | وبخصوص هذه النقطة، يرجى الرجوع إلى ما سبق ذكره في تحليل المادة 5 من الاتفاقية. |
He pasado las últimas 48 horas analizando el Impulsor Instantáneo y aún no estoy cerca de una solución. | Open Subtitles | لقد أمضيت 48 ساعة الماضية في تحليل القرص الوهمي وما زلت لم أقترب إلى الحل |
Se observó que otra solución podía consistir en analizar la base sobre la cual un nacional podría exigir el derecho a protección diplomática. | UN | ولوحظ أن ثمة نهجا مختلفا قد يتمثل في تحليل اﻷساس الذي يطالب أحد الرعايا بالحق في الحماية الدبلوماسية بناء عليه. |
Universidad de Columbia, Maestría en análisis de Políticas y Gestión Financiera. | UN | التعليم: جامعة كولومبيا، ماجستير في تحليل السياسات واﻹدارة المالية. |