Dado que el papel de la policía local en la promoción de los derechos humanos es fundamental, agradecería información sobre las actividades pertinentes de sensibilización. | UN | وقال إنه نظرا لشدة أهمية دور الشرطة المحلية في تعزيز حقوق الإنسان يرجى توفير معلومات عن أنشطة التوعية في هذا المجال. |
En el artículo de fondo de esa carpeta se examina y se analiza la función de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويبحث المقال الرئيسي لهذه المجموعة ويحلل دور الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Señaló también el alto grado de libertad de expresión que imperaba en el país, lo cual contribuía de manera significativa a la promoción de los derechos humanos. | UN | ولاحظت كذلك الدرجة العالية من حرية التعبير المتاحة في البلد والتي تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Teniendo presente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: nota de la secretaría | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مذكرة أعدتها الأمانة |
La Comisión decidió seguir examinando la cuestión de la función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos en su 57º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión decidió seguir examinando, en su 58º período de sesiones, la cuestión del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل في دورتها الثامنة والخمسين النظر في مسألة دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان. |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: nota de la Secretaría | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مذكرة من الأمانة |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
La Comisión decidió seguir examinando en su 59º período de sesiones la cuestión del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين. |
También ha entablado un diálogo sobre los derechos humanos con varios países y ha hecho grandes progresos en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: nota de la Secretaría | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مذكرة من الأمانة |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
La función del buen gobierno en la promoción de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
El Consejo sigue contribuyendo notablemente a la promoción de los derechos humanos y al estado de derecho. | UN | ولا يزال مجلس المساعدة القانونية يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون. |
Aunque hay todavía inconvenientes y problemas, su desempeño general ha sido satisfactorio, lo que ha contribuido a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وبالرغم من وجود أوجه قصور ومشاكل فإن الأداء العام للمجلس جيد، وقد ساهم ذلك في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره. |
Teniendo presente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
La evaluación sistemática de la accesibilidad del entorno constituía un requisito previo para promover los derechos humanos de todos en el marco del desarrollo. | UN | إن التقييم المنهجي لتيسير الوصول إلى البيئة يمثل طلبا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان للجميع في سياق التنمية. |
La Sra. Kapalata dice que, habida cuenta de la activa participación del Canadá en organizaciones internacionales para la promoción de los derechos humanos, resulta sorprendente que las mujeres aborígenes sigan estando marginadas. | UN | 26- السيدة كابالاتا قالت إنه لمن المدهش أن يستمر تهميش النساء الأصليات في كندا، وهو البلد الذي يساهم في المنظمات الدولية مساهمة نشطة في تعزيز حقوق الإنسان. |
Como ex colonia, Fiji no hace mucho comenzó a promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفيجي بوصفها مستعمرة سابقة، قد بدأت متأخرة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية. |
Muchas de esas asociaciones colaboran con el Ministerio de promoción de los derechos humanos y contribuyen significativamente a la promoción de esos derechos. | UN | وإن عدداً كبيراً من هذه الجمعيات يتعاون مع وزارة تعزيز حقوق الإنسان. ومساهمتها في تعزيز حقوق الإنسان هامة. |
El Consejo de Europa aporta su contribución a la labor de las Naciones Unidas ofreciendo su experiencia en el fortalecimiento de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, y participando en programas educativos de derechos humanos. | UN | ويقدم مجلس أوروبا إسهامه في أعمال الأمم المتحدة من خلال تقديم خبرته في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون ومن خلال المشاركة في البرامج التعليمية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Por ello, Indonesia continuará promoviendo los derechos humanos, dado que ello se estipula en nuestra Constitución y es parte de los cimientos de nuestro Estado. | UN | ولذا فإن إندونيسيا سوف تستمر في تعزيز حقوق الإنسان حيث أن ذلك أمرٌ يقضي به دستورنا ويمثل جزءاً من أساس دولتنا. |
El principal objetivo de la resolución consiste en promover los derechos humanos en la administración de justicia en todo el mundo alentando a los Estados a cumplir sus obligaciones internacionales a ese respecto. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا القرار في تعزيز حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في جميع أنحاء العالم عبر تشجيع الدول على تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Para concluir, la República Islámica del Irán siempre ha subrayado la importancia de aplicar enfoques interactivos y cooperativos en el fomento de los derechos humanos, tal y como figuran en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، ما فتئت جمهورية إيران الإسلامية تؤكد باستمرار على أهمية النُهج التفاعلية والتعاونية في تعزيز حقوق الإنسان وفقا لما تكرسه مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Por ello, este se erige igualmente en actor fundamental de la promoción de los derechos humanos. | UN | لذلك، يمثل القطاع الخاص عنصراً رئيسياً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Las conclusiones a que se puedan llegar a partir de resoluciones politizadas sobre países concretos no pueden contribuir a fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وإن أي استنتاجات يتم التوصل إليها على أساس قرارات مسيسة مخصصة لبلدان بعينها لا يمكن أن تسهم في تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
:: Seguir contribuyendo de modo constructivo al fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales y al perfeccionamiento de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos; | UN | :: مواصلة القيام بدور بناء في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة بالتالي في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛ |
La función del buen gobierno y la promoción de los derechos humanos | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان |