"في تعليقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las observaciones
        
    • en observaciones
        
    • en los comentarios
        
    • las observaciones de
        
    • en sus observaciones
        
    • en comentarios
        
    • en sus comentarios
        
    • en un comentario
        
    • en el comentario
        
    • los comentarios de
        
    • sobre las observaciones
        
    • las observaciones formuladas por
        
    Esas opiniones se explicaban con más detalle en las observaciones que se me presentaron por escrito. UN وفيما بعد، تم بيان هذه اﻵراء تفصيليا في تعليقات تحريرية قدمت إلي.
    Acogió complacido la sugerencia de incluir, siempre que sea factible, un calendario en las observaciones de la Administración relativas a futuros informes sobre comprobación de cuentas. UN ورحب باقتراح إدراج جدول زمني، كلما أمكن ذلك، في تعليقات اﻹدارة على تقارير مجلس مراجعي الحسابات في المستقبل.
    Acogió complacido la sugerencia de incluir, siempre que sea factible, un calendario en las observaciones de la Administración relativas a futuros informes sobre comprobación de cuentas. UN ورحب باقتراح إدراج جدول زمني، كلما أمكن ذلك، في تعليقات اﻹدارة على تقارير مجلس مراجعي الحسابات في المستقبل.
    Aunque los artículos 7 y 8 están estrechamente vinculados al artículo 6, serán abordados en observaciones generales independientes. UN ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة.
    Esta cuestión se explica en mayor medida en los comentarios del Fondo sobre el proyecto de artículo 15, comentarios que se señalan a la atención de la Comisión. UN ويرد مزيد من الشرح لهذه المسألة في تعليقات الصندوق على مشروع المادة 15، ويوجه انتباه اللجنة إلى تلك التعليقات.
    Durante este examen, el UNICEF también consideró las observaciones de la Junta de Auditores y sus recomendaciones sobre el tema. UN وقد نظرت اليونيسيف، في أثناء هذا الاستعراض أيضا، في تعليقات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذا الموضوع.
    en sus observaciones al CERD, la India declaró que la discriminación basada en la casta no es una forma de discriminación racial y, por lo tanto, no entra en el ámbito de la ICERD. UN وذكرت الهند في تعليقات قدمتها إلى اللجنة أن التمييز الطبقي لا يمثل شكلاً من أشكال التمييز العنصري وبالتالي فهو غير مشمول بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Alrededor del 25% consistían sólo en comentarios o asesoramiento y no requirieron decisión alguna. UN فكان نحو ٥٢ في المائة منها يتمثل في تعليقات أو في طلب مشورة فقط ولا يتطلب أي قرار.
    La RTV Serbia, en sus comentarios anónimos, ha atacado tanto a la revista Vreme y a la Fundación Soros, declarando que son enemigas de Serbia. UN وقد هاجمت محطة تليفزيون صربيا، في تعليقات لم يذكر كاتبها، كلاً من مجلة Vreme ومؤسسة سوروس، معلنة أنهما من أعداء صربيا.
    Esas variaciones y su efecto en las asignaciones presupuestarias se describen en las observaciones presupuestarias que figuran en cada capítulo. UN ويرد سرد لهذه التغييرات وأثرها على مخصصات الميزانية في تعليقات الميزانية في كل فصل.
    El grupo de asesores sugerido en relación con las cuestiones presupuestarias no recibió apoyo en las observaciones del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ولم ترد في تعليقات الأمين العام للأمم المتحدة موافقة على الفريق الاستشاري المقترح فيما يتصل بمسائل الميزانية.
    en las observaciones generales en la Asamblea General no deberían utilizarse este tipo de términos de manera infundada. UN فهذه الألفاظ يجب ألا تستخدم في تعليقات عامة في الجمعية العامة بدون أي مبررات.
    16. También se han hecho diversas sugerencias en las observaciones de los Estados de que se cambie el orden de los artículos. UN ١٦ - وهناك أيضا اقتراحات متعددة وردت في تعليقات الدول بشأن إعادة ترتيب المواد.
    La supresión del párrafo 2, tal como se ha sugerido en las observaciones de los gobiernos, tendría el efecto de crear la segunda situación impropia que, de hecho, podría representar una carga excesiva para los Estados del curso inferior. UN وسيترتب على حذف الفقرة ٢، على النحو المقترح في تعليقات الحكومات، إيجاد الحالة غير الملائمة اﻷخيرة، مما سيثقل فعلا كاهل الدول المشاطئة السفلى دون مسوغ.
    5.1 en las observaciones de fecha 28 de abril de 1996, el autor rechaza los argumentos del Estado Parte y considera que no tienen interés para la solución de su caso. UN ٥-١ ويرد مقدم الرسالة في تعليقات مؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ على حجج الدولة الطرف ويرفضها بوصفها غير ذات صلة بحل قضيته.
    Aunque los artículos 7 y 8 están estrechamente vinculados al artículo 6, serán abordados en observaciones generales independientes. UN ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة.
    Aunque los artículos 7 y 8 están estrechamente vinculados al artículo 6, serán abordados en observaciones generales independientes. UN ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة.
    Como se señala en los comentarios del Consejo sobre el quinto y el sexto informes periódicos, la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre no está garantizada por la Constitución danesa. UN كما جاء في تعليقات المجلس على التقريرين الدوريين الخامس والسادس، لا يضمن الدستور الدانمركي فرصا متساوية للمرأة والرجل.
    La claridad, la precisión y la definición de objetivos fueron temas recurrentes en los comentarios de varias delegaciones acerca de las notas informativas sobre Egipto, Túnez y el Yemen. UN 114 - وكانت تعبيرات، الوضوح، والتركيز، ودقة تحديد الأهداف من التغييرات التي ترددت مرارا في تعليقات الوفود على المذكرات القطرية لكل من مصر وتونس واليمن.
    en sus observaciones sobre las medidas que podrían contribuir a mejorar las prestaciones con un costo mínimo, el actuario consultor advirtió que, aunque tales medidas consideradas individualmente tendrían un costo mínimo o insignificante, si se adoptaran de manera conjunta podrían tener un efecto sustancial en los resultados de la evaluación actuarial. UN وقد حذر الخبير الاكتواري الاستشاري، في تعليقات على التحسينات التي يمكن إدخالها على الاستحقاقات، من أنه لئن كانت بعض التدابير تنطوي، إن أخذت فرادى، على تكاليف ضئيلة أو مهملة، فإنها يمكن أن تنطوي، إن أخذت مجتمعة، على تأثير كبير على نتائج التقييم الاكتواري.
    Se han agregado largos pasajes, en los cuales se tienen en cuenta fundamentalmente opiniones minoritarias, con lo cual se ha modificado el equilibrio general de los debates, en tanto que otras intervenciones que gozaban del apoyo de varios miembros han quedado diluidas en comentarios que sólo se formularon posteriormente en el curso de los debates. UN فقد أضيفت مقاطع طويلة، هي في جوهرها تعبير عن آراء أقليات، مما عدل التوازن العام للمناقشات، في حين أن هناك كلمات كانت تحظى بتأييد عدة أعضاء بعثرت في تعليقات لم تقدم إلا في فترة لاحقة، أثناء المناقشات.
    La RTV Serbia, en sus comentarios anónimos, ha atacado tanto a la revista Vreme y a la Fundación Soros, declarando que son enemigas de Serbia. UN وقد هاجمت محطة تليفزيون صربيا، في تعليقات لم يذكر كاتبها، كلا من مجلة Vreme ومؤسسة سوروس، معلنة أنهما من أعداء صربيا.
    Se sostuvo que, al igual que en el caso del Suplemento, ese suplemento podía estar en consonancia con la Guía, podía explicar en un comentario más detallado cuestiones relacionadas con el registro y contener recomendaciones relativas al reglamento del registro. UN وذُكر أنَّ هذا الملحق، يمكن أن يتسق مع الدليل التشريعي على غرار الملحق المذكور، وأن يوضح المسائل المتعلقة بالتسجيل في تعليقات أكثر تفصيلا، وأن يشمل توصيات بشأن اللائحة التنظيمية للتسجيل.
    Por las razones indicadas en el comentario y afirmadas en varias observaciones de gobiernos, es preciso conservar este aspecto del artículo 7. UN ولﻷسباب المذكورة في التعليق والمؤكدة في تعليقات مختلف الحكومات، ينبغي اﻹبقاء على هذا الجانب للمادة ٧.
    El Grupo de Trabajo sobre el artículo 40 quedará encargado de examinar los comentarios de los Estados y de hacer sugerencias al Comité en cuanto a las medidas que hayan de adoptarse al respecto. UN وسيكلف الفريق العامل المعني بالمادة ٠٤ بالنظر في تعليقات الدول واقتراح ما قد يلزم اتخاذه من تدابير في هذا الصدد على اللجنة.
    Se debería reflexionar detenidamente sobre las observaciones de los gobiernos. UN وينبغي النظر بإمعان في تعليقات الحكومات.
    6. Reunión de la Comisión de Fronteras para seguir examinando las observaciones formuladas por las partes el 24 de enero de 2003. UN 6 - اجتماع لجنة الحدود لمواصلة النظر في تعليقات الطرفين التي وردت في 24 كانون الثاني/يناير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus