Muchas de las cuestiones que se tratan en el informe del Comisionado General son síntomas de un problema de alcance mucho mayor: la injusticia fundamental que es la raíz del conflicto. | UN | وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع. |
Donde haya lagunas, se incluirán los indicadores correspondientes en el informe del Comisionado General correspondiente a 2011. | UN | وحيث توجد ثغرات، ستضمن المؤشرات في تقرير المفوض العام لعام 2011. |
7. Pone de relieve la persistente gravedad de la situación financiera del Organismo, que se señala en el informe del Comisionado General; | UN | ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
En ese contexto, Marruecos comparte plenamente la opinión formulada en el informe del Alto Comisionado de que la repatriación voluntaria parece ser la mejor solución duradera para las situaciones de refugiados. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، فإن المغرب يشارك تماما الرأي المعرب عنه في تقرير المفوض السامي بأن العودة الطوعية تبدو أنجع الحلول وأكثرها دواما إزاء حالات اللجوء. |
La contribución de esos países, que no se consigna en términos monetarios en el informe del Alto Comisionado, hizo posible encontrar una solución para la crisis de los refugiados rwandeses. | UN | وقال إن مساهمة تلك البلدان، التي لم يتم تقويمها نقدا في تقرير المفوض السامي أتاحت التوصل إلى حل ﻷزمة اللاجئين الروانديين. |
Hizo hincapié en que, por consiguiente, urgía la necesidad de reevaluar esa distinción, como se señalaba en el informe de la Alta Comisionada. | UN | وشدَّدت، بناءً على ذلك، على ضرورة إعادة النظر في ذلك التمييز، على النحو المشار إليه في تقرير المفوض السامي. |
7. Pone de relieve que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Pone de relieve que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - يوجه الانتباه الى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su profunda preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo siga siendo crítica; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع المالي الحرج للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
En este sentido, son motivo de grave preocupación las alusiones hechas en el informe del Comisionado General a la injerencia de las autoridades de Israel en las actividades del OOPS. | UN | كما أعرب، في هذا الصدد، عن قلقه البالغ للمعلومات الواردة في تقرير المفوض العام بشأن تدخل السلطات اﻹسرائيلية في عمليات الوكالة. |
Algunos delegados encarecieron la importancia de las actividades prácticas y operativas de la Oficina y otros consideraron que, en el informe del Alto Comisionado y en su declaración, existía una estructura útil para un marco operativo que permitiese aplicar el derecho al desarrollo. | UN | وشدّد البعض على أهمية الأنشطة التطبيقية والتشغيلية التي تضطلع بها المفوضية، بينما رأى آخرون في تقرير المفوض السامي وبيانه هيكلاً مفيداً لوضع إطار عملياتي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Mientras los Estados prosiguen sus consultas sobre las reformas encaminadas a reforzar la coherencia, en particular en la esfera humanitaria, no se deberían utilizar las modalidades institucionales citadas en el informe del Alto Comisionado hasta que los Estados lo soliciten expresamente y con su asentimiento. | UN | ومادامت الدول تواصل مشاوراتها بشأن تلك الإصلاحات الرامية إلى تعزيز التناسق, ولا سيما في الميدان الإنساني, فإنه لا يجوز استخدام الطرائق المؤسسية الواردة في تقرير المفوض السامي إلا إذا طالبت الدول بذلك صراحة, وكان الأمر في إطار موافقتها. |
Con respecto a las cifras proporcionadas en el informe del Alto Comisionado, el orador desea conocer el modo de cálculo utilizado y desea saber si este trabajo se realiza conjuntamente con los Estados en cuestión, ya que las cifras proporcionadas le parecen exageradas, en especial aquellas relacionadas con la repatriación de los refugiados en África. | UN | أما فيما يتعلق بالأرقام الواردة في تقرير المفوض السامي، فقد طلب معرفة طريقة الحساب المستخدمة، فضلا عن إيضاح ما إذا كان هذا العمل يجري الاضطلاع به في سياق التنسيق مع الدول المعنية، فالأرقام المقدمة تبدو وكأنها تتسم بالمبالغة، وخاصة بشأن إعادة اللاجئين في أفريقيا إلى أوطانهم. |
Hay numerosas pruebas en el informe del Alto Comisionado que demuestran la necesidad de centrar la atención en la situación de los derechos humanos en Europa oriental. | UN | وأشار إلى وجود أدلة كثيرة في تقرير المفوض السامي تدلل على الحاجة إلى تركيز الانتباه على حالة حقوق الإنسان في أوروبا الشرقية. |
en el informe del Alto Comisionado sobre la Operación (A/51/478, anexo) figura información detallada sobre el particular. | UN | وثمة معلومات مفصلة متوفرة في تقرير المفوض السامي عن العملية )A/51/478، المرفق(. |
2. Acoge complacida las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fin de ejecutar el Plan de Acción, que se indican en el informe del Alto Comisionado; | UN | 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة عمل العقد على النحو المبين في تقرير المفوض السامي؛ |
También se pregunta cómo viene incorporando el Comité las recomendaciones que figuran en el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento del sistema de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتساءل أيضا عما تعمله اللجنة من أجل دمج التوصيات الواردة في تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن تعزيز منظومة هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات والتابعة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, Malasia ve con preocupación los obstáculos que han impuesto las autoridades israelíes a los desplazamientos de los funcionarios palestinos del OOPS, ya que ello ha tenido repercusiones desfavorables en el desempeño de sus funciones, como señala en su informe el Comisionado General del Organismo. | UN | وماليزيا تلاحظ بقلق ما فرضته السلطات اﻹسرائيلية من عقبات على تحركات الموظفين الفلسطينيين العاملين باﻷنروا، ﻷن هذا وخيم العواقب على أداء واجباتهم كما جاء في تقرير المفوض العام لﻷنروا. |
3. Examen del informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 3- النظر في تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
La Comisión dispone de más información sobre otras actividades educativas en materia de derechos humanos realizadas en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos (1995-2004), en el correspondiente informe del Alto Comisionado (E/CN.4/2003/100). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد تحت تصرف اللجنة في تقرير المفوض السامي ذي الصلة (E/CN.4/2003/100) معلومات إضافية عن أنشطة تثقيفية أخرى في مجال حقوق الإنسان تم الاضطلاع بها في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2004). |