En numerosas familias existen también graves disparidades en la división del trabajo y la distribución del poder. | UN | كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة. |
En numerosas familias existen también graves disparidades en la división del trabajo y la distribución del poder. | UN | كما توجد في كثير من اﻷسر تفاوتات حادة في تقسيم العمل وتوزيع السلطة. |
Habrá que insistir aun más en la igualdad del hombre y la mujer, en particular por lo que se refiere a la división del trabajo. | UN | وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل. |
la división de Corea fue el resultado de la manipulación de que fueron objeto las Naciones Unidas. | UN | لقد أسيئ استغلال اﻷمم المتحدة في تقسيم كوريا. |
Por la otra los ingresos, que reflejan la equidad en la distribución de la carga financiera y la disciplina de los Miembros al asumirla. | UN | ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي: وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها. |
Cabe examinar la posibilidad de dividir el artículo, manteniendo su contenido, en artículos más cortos que comprendan respectivamente: | UN | ويمكن النظر في تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون المساس بالعناوين، وذلك على النحو التالي: |
Este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. | UN | وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر. |
Este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. | UN | وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر. |
Esas cuestiones no figuran actualmente en la división del trabajo entre ambos órganos subsidiarios. | UN | وهذه القضايا ليست محددة في الظرف الراهن في تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين. |
Personas que no residen en la división administrativa mayor | UN | غير مقيم في تقسيم مدني رئيسي منذ الميلاد |
Residentes en la división administrativa mayor desde hace menos de un año | UN | مقيم في تقسيم مدني رئيسي لمدة تقل عن سنة |
Tiempo de residencia en la división administrativa mayor no especificado | UN | مقيم في تقسيم مدني رئيسي لمدة ١٠ سنوات فأكثر |
La legislación sobre la herencia favorece a los hijos legítimos frente a los naturales en la división de las propiedades. | UN | وقانون المواريث يؤثر الأطفال الشرعيين على الأطفال الطبيعيين في تقسيم التركة. |
La crisis condujo a la división del territorio nacional, al debilitamiento de la autoridad del Estado y a la degradación de la situación de los derechos humanos. | UN | وقد تسببت هذه الأزمة في تقسيم الإقليم الوطني وإضعاف سلطة الدولة وتدهور حالة حقوق الإنسان. |
En último lugar, debe haber un equilibrio en la distribución del trabajo entre los que pagan y los que actúan sobre el terreno. | UN | وأخيرا، يجب تحقيق التوازن في تقسيم العمل بين من يدفعون ومن يعملون ميدانيا في البعثات. |
Además las oficinas en los países deberían considerar la posibilidad de dividir el costo de los servicios comunes sobre la base de las actividades realizadas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها. |
Evidentemente, es poco realista toda discriminación basada en la premisa de que solamente el hombre tiene la obligación de sostener a las mujeres y a los niños de su familia y de que va a cumplir honorablemente esa obligación. | UN | ولذا فإن أي تمييز في تقسيم الممتلكات يقوم على أساس أن الرجل وحده مسؤول عن إعالة المرأة واﻷطفال في أسرته، وأنه يستطيع ويعتزم أن يؤدي هذه المسؤولية بشرف، إنما هو تمييز غير واقعي بشكل واضح. |
59.3 El principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros debe seguir siendo un criterio fundamental en el prorrateo de los gastos de la Organización; | UN | 59-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في تقسيم نفقات المنظمة؛ |
El objetivo de esas consultas debe ser lograr una división del trabajo, lo cual beneficiaría a todas las partes. | UN | وهـدف هذه المشاورات ينبغي أن يتمثل في تقسيم العمل لفائدة كل اﻷطراف. |
Últimamente, los Ewoks dividen a los fans de Guerra de las Galaxias en dos zonas: | Open Subtitles | أجل لقد كان الـ " إيواكس " سبباً جوهرياً في تقسيم عشاق السلسلة إلى معسكرين |
El enfoque adoptado había sido dividir la satisfacción para distinguir su forma normal, a saber, el reconocimiento de la violación por el Estado que la había cometido o la declaración de un tribunal, de sus formas excepcionales. | UN | وقال إن نهجه يتمثل في تقسيم الترضية للتمييز بين شكلها المعتاد، أي الاقرار بالانتهاك من جانب الدولة التي ارتكبته أو صدور إعلان من جانب المحكمة، وبين أشكالها الاستثنائية. |
- Conceder a los gobernadores de la facultad para dividir el curso de estudio en dos etapas para permitir que el aprendizaje continúe durante las temporadas agrícolas; | UN | إعطاء المحافظين الصلاحية في تقسيم الدورة الدراسية إلى مرحلتين استمراراً في التعلم، وذلك خلال المواسم الزراعية. |
Se señaló que en esta disposición no se establecían los procedimientos que la Asamblea habría de seguir para prorratear los gastos entre los Estados Miembros y que, por consiguiente, la Asamblea General podía determinarlos según su criterio. | UN | ونوّه إلى أن هذا الحكم لا يحدد الإجراء الذي على الجمعية العامة أن تتبعه في تقسيم النفقات بين الدول الأعضاء، وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا. |