"في تنفيذ البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la ejecución del programa
        
    • en la aplicación del programa
        
    • en la ejecución de los programas
        
    • a la ejecución del programa
        
    • a la aplicación del Programa
        
    • para la ejecución del programa
        
    • en el programa
        
    • en la ejecución de programas
        
    • de la ejecución del programa
        
    • en su aplicación
        
    • a aplicar el programa
        
    • en marcha el Programa
        
    • para aplicar el programa
        
    • de la aplicación del programa
        
    • para la aplicación del programa
        
    Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. UN ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج.
    Supervisa y evalúa los progresos alcanzados en la ejecución del programa y formula recomendaciones sobre posibles mejoras. UN ويرصد ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج ويضع توصيات بشأن التحسينات الممكنة.
    Es fundamental que el DIP y la UNESCO continúen cooperando en la ejecución del programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وإن من الضروري مواصلة التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو في تنفيذ البرنامج الدولي للتنمية والاتصالات.
    C. Bases cuantitativas para evaluar el progreso e identificar los obstáculos en la aplicación del programa de Acción Mundial UN اﻷسس الكمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج وتحديد العقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Subrayaron la necesidad de conservar la mano de obra capacitada para asegurar la sostenibilidad en la aplicación del programa. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    Señalan la importancia de aumentar la calidad de los aspectos de funcionamiento, incluida la incorporación de los factores sociales apropiados en la ejecución de los programas. UN وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج.
    La CEPA se encargó de la dirección del grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del programa. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج.
    en el programa se prevé el establecimiento de una oficina del Alto Comisionado en Lilongwe, con el objeto de prestar asistencia en la ejecución del programa. UN وينص البرنامج على فتح مكتب للمفوض السامي في ليلنغوي لغرض تقديم المساعدة في تنفيذ البرنامج.
    La segunda reunión de este Foro se celebrará en 1996 y espero que resulte ser un factor importante en la ejecución del programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وسيعقد الاجتماع الثاني لهذا المحفل في عام ١٩٩٦، ويحدوني اﻷمل في أن يكون عاملا رئيسيا يسهم في تنفيذ البرنامج العالمي.
    El diálogo activo sobre los enfoques participatorios promovió una actitud más favorable del Gobierno respecto de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones populares tanto en la ejecución del programa y como con carácter más general. UN وشجع الحوار النشيط بشأن النهج القائمة على المشاركة الحكومية على اتخاذ موقف أكثر إيجابية إزاء التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية اﻷخرى في تنفيذ البرنامج وفي غير ذلك من اﻷنشطة بوجه عام.
    El programa concluye con el compromiso de la Comisión de informar al Consejo de Seguridad periódicamente sobre los avances alcanzados en la ejecución del programa. UN وفي الختام، يتضمن البرنامج تعهد اللجنة بإبلاغ مجلس اﻷمن، بشكل منتظم، بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Afirmó que el FNUAP proporcionaría más detalles a la Junta sobre las prioridades del programa multinacional del 2000 y prepararía un informe oral sobre los progresos realizados en la ejecución del programa al cabo de un año. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة.
    Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. UN وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج.
    Subrayaron la necesidad de conservar la mano de obra capacitada para asegurar la sostenibilidad en la aplicación del programa. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    Subrayaron la necesidad de conservar la mano de obra capacitada para asegurar la sostenibilidad en la aplicación del programa. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    También deseo felicitar a los numerosos funcionarios de las Naciones Unidas en el Iraq por su dedicación y compromiso en la aplicación del programa en circunstancias difíciles. UN كما أود أن أثني على العدد الكبير من موظفي اﻷمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامها في تنفيذ البرنامج في ظل ظروف صعبة.
    La Comunidad Hídrica Mundial constituirá una piedra angular en la aplicación del programa mundial sobre recursos hídricos así como una fuente de operaciones a nivel nacional. UN وستشكل هذه الشراكة، حجر زاوية في تنفيذ البرنامج العالمي للمياه فضلا عن كونها مصدرا لعمليات تجري على الصعيد القطري.
    Se tiende a conceder mayor importancia al fomento de la salud y a la participación de organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los programas. UN ويتمثل الاتجاه السائد في زيادة التركيز على النهوض بالصحة وضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    Su delegación cuenta con el valioso apoyo de los países con capacidad de contribuir a la ejecución del programa integrado para Ecuador. UN وأعرب عن تعويل وفده على الحصول على الدعم القيّم من البلدان القادرة على المساهمة في تنفيذ البرنامج المتكامل لإكوادور.
    La secretaría y los Estados Miembros deberán apoyar los esfuerzos de Egipto a ese respecto y contribuir a la aplicación del Programa. UN وقال إن الأمانة والدول الأعضاء ينبغي أن تدعم جهود مصر في هذا الصدد وأن تساهم في تنفيذ البرنامج.
    30. Varias delegaciones preguntaron si el FNUAP tenía intención de recurrir a los servicios de organizaciones no gubernamentales para la ejecución del programa. UN ٣٠ - سألت وفود عديدة عما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتزم الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    En colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. UN وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    La coordinación en la ejecución de programas ha mejorado con la creación de mecanismos de coordinación programática dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتحسن التنسيق في تنفيذ البرنامج مع إنشاء آليات لتنسيق البرامج داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Según el Gobierno, con la aplicación del enfoque programático en el resto del programa se corría el riesgo de movilizar todas las energías y quebrar el dinamismo de la ejecución del programa. UN ورأت الحكومة أن تطبيق النهج البرنامجي في بقية البرنامج قد يعبئ جميع الطاقات ويكسر النشاط في تنفيذ البرنامج.
    Insto a todos los involucrados en su aplicación a velar por que el PTT llegue a feliz término lo antes posible a fin de proporcionar la seguridad de la tenencia a todos sus beneficiarios. UN وإنني أهيب بجميع المشتركين في تنفيذ البرنامج أن يكفلوا اختتامه بأسرع ما يمكن بغية إتاحة الحيازة المضمونة لجميع المستفيدين به.
    Por ejemplo, en México la Oficina ayudó al Gobierno a aplicar el programa nacional de derechos humanos aprobado por el Presidente el año pasado, cuyo logro más importante ha sido una serie de reformas constitucionales aprobadas por el Gobierno para armonizar las leyes con las normas y los reglamentos internacionales de derechos humanos. UN ففي المكسيك، على سبيل المثال، ساعدت المفوضية الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الذي اعتمده الرئيس في العام الماضي، وكان أبرز الإنجازات يتمثل في سلسلة من الإصلاحات الدستورية التي أقرتها الحكومة لجعل القوانين متفقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En la resolución se pide explícitamente que se ponga en marcha el Programa Mundial de 2010. UN ويتضمن القرار تكليفا لا لبس فيه بالشروع في تنفيذ البرنامج العالمي لعام 2010.
    Era importante mantener la estrecha cooperación entre la UNCTAD, el CCI y la CEPE a fin de asegurar un enfoque coordinado y coherente para aplicar el programa de eficiencia comercial y promover la facilitación del comercio. UN ومن المهم أن يستمر التعاون الوثيق فيما بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بغية ضمان نهج منسﱠق ومتسق في تنفيذ البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة والنهوض بتيسير التجارة.
    Un elemento crítico de la aplicación del programa es que la cooperación internacional, como las preocupaciones del desarrollo y la población, son materias de participación mundial. UN هناك عامل حاسم في تنفيذ البرنامج وهو التعاون الدولي حيث أن شواغل السكان والتنمية مسألة تتصل بالشراكة الشاملة.
    La creación de un grupo de instructores especialistas y la publicación de un manual, que debía servir para la aplicación del programa en las comunidades romaníes, fue parte integrante del programa. UN وكان من عناصر البرنامج تكوين فريق تدريب من المتخصصين وإعداد دليل، يستخدم في تنفيذ البرنامج في مجتمعات الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus