Ello exigirá un considerable aumento de los recursos financieros, tal como se ha previsto en el Consenso de Monterrey. | UN | وسيتطلب هذا زيادة كبيرة في الموارد المالية كما تم توضيحه في توافق آراء مونتيري. |
En nuestra opinión, la creación de ese cargo es importante, ya que la cuestión de la coherencia ha quedado adecuadamente reflejada en el Consenso de Monterrey. | UN | ونرى أن إنشاء هذا المنصب مهم لأن مسألة الاتساق معكوسة بصورة جيدة في توافق آراء مونتيري. |
La Asamblea General debe reflejar mejor el criterio integral que se adoptó en el Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعكس بصورة أفضل النهج الكلي الذي ساد في توافق آراء مونتيري. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
En nuestra opinión, la alianza mundial para el desarrollo no debe limitarse a algunos compromisos del Consenso de Monterrey. | UN | وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري. |
Prácticamente en todos los países debían seguirse mejores políticas estructurales, tal como se había acordado en el Consenso de Monterrey. | UN | وتدعو الحاجة إلى تحسين السياسات الهيكلية المتبعة في جميع البلدان تقريبا على النحو الذي اتفق عليه في توافق آراء مونتيري. |
Hay un consenso sobre la necesidad de conseguir fondos nuevos y más abundantes para el desarrollo, según lo establecido en el Consenso de Monterrey. | UN | وهناك اتفاق على ضرورة تأمين موارد جديدة لتمويل التنمية بل وزيادة هذه الموارد، كما جاء في توافق آراء مونتيري. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deberían adherirse también al nuevo marco de obligaciones y responsabilidad mutuas previsto en el Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الالتزام بالإطار الجديد للالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة مثلما هو وارد في توافق آراء مونتيري. |
en el Consenso de Monterrey se confirmó la importancia de que participaran todos los interesados. | UN | وقد أُكدت أهمية المشاركة من جانب جميع المعنيين في توافق آراء مونتيري. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
La Comisión también deberá centrar su labor en la evaluación de los mecanismos de seguimiento previstos en el Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تركز عملها على تقييم آليات المتابعة المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري. |
Ha surgido un déficit en las seis esferas de acción definidas en el Consenso de Monterrey. | UN | ولقد برز العجز في مجالات العمل الستة كلها المحددة في توافق آراء مونتيري. |
En este sentido, reafirmamos lo dicho en el Consenso de Monterrey: un entorno transparente, estable y predecible es de importancia fundamental para la inversión. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا ما ورد في توافق آراء مونتيري من أهمية أجواء الشفافية والاستقرار والثبات الحاسمة للاستثمار. |
Sin embargo, queremos reiterar que todas estas fuentes innovadoras de financiación son sólo adicionales a la asistencia oficial para el desarrollo, tal como se convino en el Consenso de Monterrey. | UN | إلا أننا نود أن نكرر أن جميع مصادر التمويل المبتكرة تلك ليست سوى مصادر إضافية للمساعدة الإنمائية الرسمية، كما هو متفق عليه في توافق آراء مونتيري. |
También redunda en nuestro interés general cumplir con todos los compromisos adquiridos en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
México refrenda aquí su compromiso con la alianza global en favor del desarrollo, establecida en el Consenso de Monterrey. | UN | وعليه، فإن المكسيك تجدد التزامها بالشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرسيت دعائمها في توافق آراء مونتيري. |
Voy a terminar mi intervención rogando a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, que cumplan con las obligaciones contenidas en el Consenso de Monterrey. | UN | سأنهي بياني بمناشدة جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، أن تفي بالتزاماتها كما ترد في توافق آراء مونتيري. |
Los recursos financieros identificados en el Consenso de Monterrey no se han generado en su totalidad. | UN | والموارد المالية التي حددت في توافق آراء مونتيري لم توفر كلها. |
Para afrontar esos problemas era preciso cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados del Consenso de Monterrey. | UN | ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري. |
El enunciado del párrafo 3 del anexo es una descripción precisa de un párrafo fundamental del Consenso de Monterrey sobre asistencia para el desarrollo. | UN | والصيغة الواردة في الفقرة 3 من المرفق وصف دقيق لفقرة أساسية في توافق آراء مونتيري بشأن المساعدة الإنمائية. |
Según se indica en el informe del Secretario General, se precisa un enfoque holístico del desarrollo, tal como se acordó en Monterrey. | UN | ومثلما يبين تقرير الأمين العام، هناك حاجة إلى نهج شامل للتنمية، مثلما اتفق عليه في توافق آراء مونتيري. |
En cuanto al Consenso de Monterrey, estamos de acuerdo con el principio de la identificación. | UN | في توافق آراء مونتيري اتفقنا على مبدأ الملكية. |
La Comisión Europea considera que el Consenso de Monterrey es un logro clave de la comunidad internacional. | UN | وترى اللجنة الأوروبية في توافق آراء مونتيري إنجازا رئيسيا للمجتمع الدولي. |