Australia se sumó con agrado al consenso sobre la resolución relativa al Fondo de capital circulante. | UN | ولقد كان من دواعي سرور استراليا اشتراكها في توافق اﻵراء بشأن القرار المتعلق بصندوق رأس المال المتداول. |
Sin embargo, al sumarnos al consenso sobre este texto, deseamos subrayar nuestra posición sobre dos cuestiones importantes: la idea de un fondo de diversificación para los productos básicos de África y la de convocar una conferencia sobre la deuda externa de África. | UN | إلا أننا إذ نشارك في توافق اﻵراء بشأن هذا النص، نود أن نؤكد موقفنا بشأن نقطتيــــن هامتين: فكرة إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وفكرة عقد مؤتمر دولي معني بالمديونيـة الخارجية لافريقيا. |
14. Su delegación tiene el agrado de haber podido sumarse al consenso sobre la resolución que acaba de aprobarse. | UN | ١٤ - ثم أعرب عن سرور وفده لتمكنه من المشاركة في توافق اﻵراء بشأن القرار الذي اعتمد على التو. |
La participación de Israel en el consenso sobre el proyecto de resolución no debe interpretarse como que representa una posición relativa a la condición actual de los territorios a los que se hace referencia como “territorios ocupados”. | UN | وإن مشاركة إسرائيل في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا تفسر بأنها تنطوي على أي موقف فيما يتعلق بالمركز الحالي لﻷراضي التي يشار إليها ﺑ " اﻷراضي المحتلة " . |
Hacemos nuestro mayor esfuerzo a ese respecto y quisiéramos formar parte del consenso sobre ese proyecto de resolución y continuar en su lista de patrocinadores. | UN | ونحن نبذل قصارى جهدنا في ذلك الصدد ونود أن نكون طرفا في توافق الآراء بشأن مشروع القرار وأن نبقى في قائمة مقدميه. |
La Santa Sede no se une al consenso sobre la totalidad de la sección C del capítulo IV, en relación con la salud; desea formular una reserva general con respecto a toda la sección y pide que esta reserva general se haga constar en el capítulo. | UN | ولا يشارك الكرسي الرسولي في توافق اﻵراء بشأن الفرع جيم بأكمله من الفصل الرابع المتعلق بالصحة؛ ويود أن يبدي تحفظا عاما على الفرع برمته ويطلب إدراج إشارة الى هذا التحفظ العام في الفصل. |
Como bien saben los miembros de esta Comisión, durante el último decenio Israel se ha unido al consenso sobre la cuestión de las zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | يعلم أعضاء هذه اللجنة تماما أن إسرائيل شاركت طوال العقد الماضي في توافق اﻵراء بشأن مسألة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
No podemos en cambio unirnos al consenso sobre otros puntos que constituyen antecedentes de esta cuestión, opiniones denominadas como de todo el grupo de contacto, modalidades sugeridas u opciones para su examen futuro. | UN | لكننا لا نستطيع أن نشارك في توافق اﻵراء بشأن نقاط أخرى تمثل إما خلفية لهذه القضية، أو آراء حددت باعتبارها آراء فريق الاتصال برمته، أو طرائق مقترحة، أو خيارات للنظر مستقبلا. |
40. El Sr. SHOUKRY (Egipto) dice que su delegación se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/48/L.42, aunque hubiera preferido un tratamiento más amplio del asunto. | UN | ٤٠ - السيد شكري )مصر(: قال إن وفده شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.1/48/L.42، رغم أنه كان يفضل معالجة الموضوع بصورة أوفى. |
14. El Sr. MAZEMO (Zimbabwe) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución pese a que su aprobación no signifique la ejecución inmediata de ningún programa. | UN | ١٤ - السيد مازيمو )زمبابوي(: قال إن وفده شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر وذلك بالرغم من أن اعتماده لا ينطوي على أي أداء فوري للبرامج. |
En ese contexto, si bien nos asociamos al consenso sobre la resolución relativa al presupuesto, deseamos expresar una vez más que entendemos que, al nombrar al jefe del Departamento de Asuntos de Desarme, el Secretario General tendrá en cuenta la posición bien fundada que muchas delegaciones han expresado en numerosas ocasiones. | UN | وفي هذا السياق، فإننا في حين نشارك في توافق اﻵراء بشأن قرار الميزانية، نود أن نعرب مرة أخرى عن أننا نفهم أن اﻷمين العام في تعيينه رئيس ﻹدارة شؤون نزع السلاح سيأخذ في الاعتبار الموقف المستند إلى مبررات قوية الذي أعرب عنه فــي مناسبــات عديدة الكثير من الوفود. |
Sr. Danieli (Israel) (interpretación del inglés): Israel se unió al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/52/L.22. | UN | السيد دانييلي )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: شاركت اسرائيل في توافق اﻵراء بشأن مشروع القــرار A/C.1/52/L.22. |
Sr. PORTOCARERO (Bélgica) (interpretación del francés): La Unión Europea se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución I, que proclama el año 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | السيد بورتوكاريرو )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: شارك الاتحاد اﻷوروبي في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار اﻷول، الذي يعلن سنة ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر. |
10. El Sr. GOKHALE (India) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución sin perjuicio de la cuestión más amplia del alcance y la utilización de la cuenta de apoyo. | UN | ١٠ - السيد غوكهال )الهند(: قال إن وفده قد شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار دون المساس بقضية أوسع وهي قضية نطاق حساب الدعم واستعماله. |
9. El Sr. CHU Guangyou (China) dice que, si bien su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión que se está examinando, desea subrayar la necesidad de respetar los procedimientos habituales del proceso presupuestario. | UN | ٩ - السيد تشو غوانغيو )الصين(: قال ان وفده، بالرغم من مشاركته في توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر قيد النظر، يرغب في التأكيد على ضرورة التمسك بالاجراءات المعتادة لعملية الميزانية. |
Una delegación pidió que constara en acta que se había unido al consenso sobre el proyecto de resolución B en el entendimiento de que las actividades encomendadas en un mandato, de las que se hacía mención en el párrafo 5 del proyecto, incluirían todas las actividades del Departamento que se mencionaban en resoluciones anteriores de la Asamblea General, incluida la resolución 51/138 B. | UN | ٧٢ - وأوضح أحد الوفود أنه يود أن يُذكر في الوثائق أنه اشترك في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار باء شريطة أن تدرج اﻷنشطة المسندة بموجب ولايات، والمشار اليها في الفقرة ٥ من ذلك المشروع، في جميع أنشطة اﻹدارة المذكورة في القرارات السابقة للجمعية العامة، بما في ذلك القرار ٥١/١٣٨ باء. |
19. El Sr. EKORONG A NDONG (Camerún) dice que, si bien su delegación se ha unido al consenso sobre el proyecto de decisión, lamenta la vaguedad del texto, que no refleja el espíritu que debe animar las decisiones de la Comisión. | UN | ندونغ )الكاميرون(: أعرب، بالرغم من أن وفده شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر، عن أسفه إزاء طبيعة الغموض الذي يتسم بها النص، الذي لا يعكس الروح التي تلهم مقررات اللجنة. |
79. El Sr. SAMADI (República Islámica del Irán) dice que la delegación del Irán se unió al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.4/49/L.14 y votó a favor de los proyectos de resolución A/C.4/49/L.15 a L.19, si bien hace constar su reserva en relación con toda disposición en los textos que pudiera interpretarse de alguna manera como un reconocimiento de Israel. | UN | ٧٩ - السيد الصمدي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن الوفد اﻹيراني قد شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.4/49/L.14، وأنه قد صوت لصالح مشاريع القرارات A/C.4/49/L.15 إلى L.19، ولكنه يعلن تحفظه بشأن أي أحكام في نصوص هذه المشاريع يمكن أن تفسر باعتبارها تمثل اعترافا بإسرائيل من أي نوع. |
No obstante, la participación de Israel en el consenso sobre este proyecto de resolución no debe interpretarse como que entraña posición alguna con respecto a la condición actual de los territorios a los que se hace referencia como los “territorios ocupados”. | UN | ومع ذلك، فإن اشتراك اسرائيل في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا يفسر بأنه ينطوي على أي موقف فيما يتعلق بالمركز الحالي لﻷرض المشار إليها بأنها " اﻷرض المحتلة " . |
Respecto del proyecto de resolución A/C.1/50/L.26, sobre la relación entre desarme y desarrollo, pido que conste en las actas del día de hoy que los Estados Unidos no participaron en el consenso sobre ese proyecto de resolución, en el que se afirma que existe una relación entre desarme y desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقــة بين نزع السلاح والتنمية - مشروع القرار A/C.1/50/L.26 - فإنني أطلب أن ينعكس في محضر جلسة اليوم أن الولايات المتحدة لم تشارك في توافق اﻵراء بشأن ذلك المشروع، الذي يؤكد وجود علاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
El Sr. BOYNTON (Estados Unidos de América), explicando la posición de su delegación, dice que los Estados Unidos de América participaron en el consenso sobre el proyecto de resolución con algunas reservas. | UN | ٤ - السيد بوينتون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال متحدثا بصدد تفسير الموقف، إن الولايات المتحدة اﻷمريكية اشتركت في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ولديها بعض التحفظات. |
En este momento, mientras no se adopte una decisión sobre la estrategia para el proyecto, los Estados Unidos se mantienen al margen del consenso sobre esta resolución. | UN | وفي ذلك الوقت، وما لم يُتخذ قرار بشأن استراتيجية المشروع، لن تشارك الولايات المتحدة في توافق الآراء بشأن هذا القرار. |